"인간의 한계 (Grenzen der Menschlichkeit)"의 두 판 사이의 차이

둘러보기로 가기 검색하러 가기
(작품소개 내 내부링크 연결)
(작품소개 내 초역정보 수정 (더 빠른 서지 있음))
 
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다)
13번째 줄: 13번째 줄:
 
{{A01}} <!--작품소개-->
 
{{A01}} <!--작품소개-->
  
괴테가 바이마르에 처음 머물던 시기(1775–1786)에 샤를로테 폰 슈타인에게 보낸 시 가운데 하나로, 1789년에 처음 출간된 송가이다. 괴테가 슈투름 운트 드랑 시기에 쓴 <[[프로메테우스 (Prometheus) (요한 볼프강 폰 괴테)|프로메테우스]]>와 <[[가니메드 (Ganymed)|가니메드]]>가 서로 짝을 이루듯, <인간의 한계>는 <[[신적인 것 (Das Göttliche)|신적인 것]]>과 짝을 이룬다. 1789년 출간 당시 <[[프로메테우스 (Prometheus) (요한 볼프강 폰 괴테)|프로메테우스]]>, <[[가니메드 (Ganymed)|가니메드]]>와 <[[신적인 것 (Das Göttliche)|신적인 것]]> 사이에 실려 있었다. 시는 5연으로 이루어져 있다. <[[신적인 것 (Das Göttliche)|신적인 것]]>이 인간을 신성의 체현으로 묘사한 반면, <인간의 한계>는 신들과 구별되는 인간의 유한성과 취약성에 초점을 맞춘다. 1연에서 시적 자아는 신에 대해 “어린아이 같은 두려움”을 느끼며 겸손한 자세를 취한다. 이는 인간이 본질적으로 유한한 존재이기 때문이다. “신들과는/그 어떤 인간도/우열을 겨루어서는 안 되기에./인간이 위로 솟아/정수리가 별들에/닿는다 해도/그 불안한 신발 바닥 붙을 곳/그 어디에도 없으리/하여 구름과 바람의 노리개가 되리.” 신과 구분되는 인간의 실존은 3연에서는 “영원한 강물”의 파도에 흔들리다 난파하는 이미지로, 4연에서는 인간의 삶을 둘러싼 작은 “고리”로 표현된다. 우리말로는 1958년 이승우가 처음 번역했다(충문사).
+
괴테가 바이마르에 처음 머물던 시기(1775–1786)에 샤를로테 폰 슈타인에게 보낸 시 가운데 하나로, 1789년에 처음 출간된 송가이다. 괴테가 슈투름 운트 드랑 시기에 쓴 <[[프로메테우스 (Prometheus) (요한 볼프강 폰 괴테)|프로메테우스]]>와 <[[가니메드 (Ganymed)|가니메드]]>가 서로 짝을 이루듯, <인간의 한계>는 <[[신적인 것 (Das Göttliche)|신적인 것]]>과 짝을 이룬다. 1789년 출간 당시 <[[프로메테우스 (Prometheus) (요한 볼프강 폰 괴테)|프로메테우스]]>, <[[가니메드 (Ganymed)|가니메드]]>와 <[[신적인 것 (Das Göttliche)|신적인 것]]> 사이에 실려 있었다. 시는 5연으로 이루어져 있다. <[[신적인 것 (Das Göttliche)|신적인 것]]>이 인간을 신성의 체현으로 묘사한 반면, <인간의 한계>는 신들과 구별되는 인간의 유한성과 취약성에 초점을 맞춘다. 1연에서 시적 자아는 신에 대해 “어린아이 같은 두려움”을 느끼며 겸손한 자세를 취한다. 이는 인간이 본질적으로 유한한 존재이기 때문이다. “신들과는/그 어떤 인간도/우열을 겨루어서는 안 되기에./인간이 위로 솟아/정수리가 별들에/닿는다 해도/그 불안한 신발 바닥 붙을 곳/그 어디에도 없으리/하여 구름과 바람의 노리개가 되리.” 신과 구분되는 인간의 실존은 3연에서는 “영원한 강물”의 파도에 흔들리다 난파하는 이미지로, 4연에서는 인간의 삶을 둘러싼 작은 “고리”로 표현된다. 우리말로는 1932년 서항석이 처음 번역했다(문예월간사).
  
 
{{A02}}<!--초판 정보-->
 
{{A02}}<!--초판 정보-->
20번째 줄: 20번째 줄:
  
 
<references />
 
<references />
 +
 +
{{A03}}<!--번역서지 목록-->
 +
{| {{TI}} style="width:100%; text-align: center;"
 +
{{TH}}
 +
|-
 +
| 1 || 人間의 限界 || 文藝月刊  || 文藝月刊 2권 2호 || 괴-테 || 徐恒錫 || 1932 || 文藝月刊社 || 27 || 편역 || 편역 ||
 +
|-
 +
| 2 || 制約 || 궤에테詩集  || 世界詩人選集 4 || 궤에테 || 張萬榮 || 1961 || 東國文化社 || 108-109 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 3 || 人間性의 限界 || 사랑의 노래  ||  || 괴에테 || 李東馹 || 1967 || 三洋出版社 || 18-19 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 4 || 인간성의 한계 || 들장미  || (칼라版)世界의 名詩 3 || Johann Wolfgang Von Goethe || 역자 미상 || 1974 || 世宗閣 || 27-29 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 5 || 인간의 한계 || 첫 사랑  || 永遠한 世界의 名詩 1 || 괴에테 || 역자 미상 || 1979 || 惠園出版社 || 55-57 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 6 || 制約 || 언제까지나  ||  || 괴에테 || 成春福 || 1981 || 信永出版社 || 197 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 7 || 人間의 限界 || 파우스트 外 || (愛藏版)世界文學大全集 42 || 괴테 || 徐石演 || 1982 || 금성출판사 || 401-403 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 8 || 인간의 한계 || 괴테  || 惠園世界詩人選 1 || 괴테 || 김주연 || 1987 || 혜원출판사 || 138-142 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 9 || 인간의 한계(限界) || 괴테 || 世界名詩選集 7 || 괴테 || 박찬기 || 1991 || 天友 || 50-53 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 10 || 인간의 한계 || 마왕  || (칼라版)世界의 名詩 7 || J.W.von 괴테 || 김주연 || 1994 || 民音社 || 77-82 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 11 || 인간의 한계 || 여성적인, 영원히 여성적인  || 현대詩選 3 || 괴테 || 김이섭 || 1998 || 현대미학사 || 211-214 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 12 || 인간의 한계 || 순례자의 아침노래  || 혜원세계시인선 1 || 괴테 || 김주연 || 2000 || 혜원출판사 || 138-142 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 13 || 인간성의 한계 || 젊은 베르테르의 슬픔 || H&book library 4 || 괴테 || 두행숙 || 2005 || H&book || 362-363 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 14 || 인간의 한계 || 괴테 시 전집  || 괴테전집 1 || 요한 볼프강 폰 괴테 || 전영애 || 2009 || 민음사 || 263-165 || 완역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 15 || 인간의 한계 || 괴테 시선 2. 1766~1786, 첫 번째 마이마르 체류기 || 지식을만드는지식 시, 지식을만드는지식 시선집 || 요한 볼프강 폰 괴테 || 임우영 || 2016 || 지식을만드는지식 || 173-177 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 16 || 인간성의 경계 || 독일시집 ||  || 괴테 || 김정환 || 2019 || 자음과모음 || 204-206 || 편역 || 완역 ||
 +
|}
  
 
{{A05}}<!--바깥 링크(원서 읽기)-->
 
{{A05}}<!--바깥 링크(원서 읽기)-->

2025년 8월 12일 (화) 16:20 기준 최신판

요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)의 시

인간의 한계
(Grenzen der Menschlichkeit)
작가요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe)
초판 발행1789
장르

작품소개

괴테가 바이마르에 처음 머물던 시기(1775–1786)에 샤를로테 폰 슈타인에게 보낸 시 가운데 하나로, 1789년에 처음 출간된 송가이다. 괴테가 슈투름 운트 드랑 시기에 쓴 <프로메테우스>와 <가니메드>가 서로 짝을 이루듯, <인간의 한계>는 <신적인 것>과 짝을 이룬다. 1789년 출간 당시 <프로메테우스>, <가니메드>와 <신적인 것> 사이에 실려 있었다. 시는 5연으로 이루어져 있다. <신적인 것>이 인간을 신성의 체현으로 묘사한 반면, <인간의 한계>는 신들과 구별되는 인간의 유한성과 취약성에 초점을 맞춘다. 1연에서 시적 자아는 신에 대해 “어린아이 같은 두려움”을 느끼며 겸손한 자세를 취한다. 이는 인간이 본질적으로 유한한 존재이기 때문이다. “신들과는/그 어떤 인간도/우열을 겨루어서는 안 되기에./인간이 위로 솟아/정수리가 별들에/닿는다 해도/그 불안한 신발 바닥 붙을 곳/그 어디에도 없으리/하여 구름과 바람의 노리개가 되리.” 신과 구분되는 인간의 실존은 3연에서는 “영원한 강물”의 파도에 흔들리다 난파하는 이미지로, 4연에서는 인간의 삶을 둘러싼 작은 “고리”로 표현된다. 우리말로는 1932년 서항석이 처음 번역했다(문예월간사).

초판 정보

Goethe, Johann Wolfgang von(1789): Grenzen der Menschlichkeit. In: Goethe’s Schriften. Vol. 8, Leipzig: Göschen, 212-214.


번역서지 목록

번호 개별작품제목 번역서명 총서명 원저자명 번역자명 발행연도 출판사 작품수록 페이지 저본 번역유형 작품 번역유형 비고
1 人間의 限界 文藝月刊 文藝月刊 2권 2호 괴-테 徐恒錫 1932 文藝月刊社 27 편역 편역
2 制約 궤에테詩集 世界詩人選集 4 궤에테 張萬榮 1961 東國文化社 108-109 편역 완역
3 人間性의 限界 사랑의 노래 괴에테 李東馹 1967 三洋出版社 18-19 편역 완역
4 인간성의 한계 들장미 (칼라版)世界의 名詩 3 Johann Wolfgang Von Goethe 역자 미상 1974 世宗閣 27-29 편역 완역
5 인간의 한계 첫 사랑 永遠한 世界의 名詩 1 괴에테 역자 미상 1979 惠園出版社 55-57 편역 완역
6 制約 언제까지나 괴에테 成春福 1981 信永出版社 197 편역 완역
7 人間의 限界 파우스트 外 (愛藏版)世界文學大全集 42 괴테 徐石演 1982 금성출판사 401-403 편역 완역
8 인간의 한계 괴테 惠園世界詩人選 1 괴테 김주연 1987 혜원출판사 138-142 편역 완역
9 인간의 한계(限界) 괴테 世界名詩選集 7 괴테 박찬기 1991 天友 50-53 편역 완역
10 인간의 한계 마왕 (칼라版)世界의 名詩 7 J.W.von 괴테 김주연 1994 民音社 77-82 편역 완역
11 인간의 한계 여성적인, 영원히 여성적인 현대詩選 3 괴테 김이섭 1998 현대미학사 211-214 편역 완역
12 인간의 한계 순례자의 아침노래 혜원세계시인선 1 괴테 김주연 2000 혜원출판사 138-142 편역 완역
13 인간성의 한계 젊은 베르테르의 슬픔 H&book library 4 괴테 두행숙 2005 H&book 362-363 편역 완역
14 인간의 한계 괴테 시 전집 괴테전집 1 요한 볼프강 폰 괴테 전영애 2009 민음사 263-165 완역 완역
15 인간의 한계 괴테 시선 2. 1766~1786, 첫 번째 마이마르 체류기 지식을만드는지식 시, 지식을만드는지식 시선집 요한 볼프강 폰 괴테 임우영 2016 지식을만드는지식 173-177 편역 완역
16 인간성의 경계 독일시집 괴테 김정환 2019 자음과모음 204-206 편역 완역

바깥 링크