"툴레의 왕 (Der König von Thule)"의 두 판 사이의 차이

둘러보기로 가기 검색하러 가기
(새 문서: {{AU0004}}의 시 {{A01}} <!--작품소개--> 요한 볼프강 폰 괴테가 1774년에 쓴 담시로 1782년 제켄도르프가 멜로디를 얹어서 “괴테의 <파우스트>...)
 
(번역서지 목록 1건 추가 (1958. 초역))
 
(사용자 4명의 중간 판 4개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
 
{{AU0004}}의 시
 
{{AU0004}}의 시
 +
{{infobox
 +
|title = 툴레의 왕 (Der König von Thule)
 +
|label1 = 작가
 +
|data1 = [[:분류:괴테, 요한 볼프강 폰|요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe)]]
 +
|label2 = 초판 발행
 +
|data2 = 1782
 +
|label3 = 장르
 +
|data3 = 시
 +
}}
  
  
 
{{A01}} <!--작품소개-->
 
{{A01}} <!--작품소개-->
요한 볼프강 폰 괴테가 1774년에 쓴 담시로 1782년 제켄도르프가 멜로디를 얹어서 “괴테의 <파우스트>에서”라는 부제와 함께 <민요와 다른 노래들>의 3권에 실었다. 이 시는 <파우스트>의 “저녁” 장면에서 그레트헨이 부르는 노래로, 괴테가 1772년에서 1775년 사이에 쓴 <원형 파우스트>(1887년에 처음 출판)와 <단편(斷片) 파우스트>(1790년 출판)에도 실려있으며, 이후 <파우스트>(1808년 출판) 1부 “저녁” 장면 2759-2782행에 실렸다. 괴테가 애초에 그레트헨의 노래로 지었는지 혹은 독립적인 시로 창작했는지 밝혀지지 않았다. 시는 4행씩 6연으로 총 24행으로 이루어져 있고, 약강격(단장격) 시행에 세 번의 강음이 있고 교차운 abab을 갖추어 민요의 형식을 띠고 있다. 동화처럼 “옛날 옛적에”로 시작하는 시는 전설로 내려오는 상상의 섬 툴레를 다스리는 왕이 사랑하는 여인이 죽을 때 남긴 황금 술잔을 세상 무엇보다 애지중지했고, 본인이 죽을 때 영토들을 후손에게 물려주었으나 술잔만큼은 바다에 빠트렸다는 내용이다. 황금 술잔은 죽음과 영원을 상징하는데, 이 둘이 결합하여 죽음을 넘어서는 신의와 유일하고 영원한 사랑의 이상이 된다. 순수한 그레트헨은 툴레의 왕 노래를 부르면서 그녀가 막연히 꿈꾸는 이상적인 사랑을 투영하는데, 이 노래는 파우스트를 사랑한 탓에 사형당하면서도 파우스트를 영원한 구원에 이르게 하는 그레트헨의 스토리를 예감하게 한다. 민요적인 리듬과 노랫가락과도 같은 시 구절은 제켄도르프 뿐만 아니라 슈베르트, 베를리오즈, 리스트와 같은 많은 작곡가에게 영감을 주었다. 국내 초역은 1958년에 출판된 이만성의 번역으로 <파우스트> 1부에(194-197) 제목 없이 수록되었다(신양사).  
+
요한 볼프강 폰 괴테가 1774년에 쓴 담시로 1782년 제켄도르프가 멜로디를 얹어서 “괴테의 <파우스트>에서”라는 부제와 함께 <민요와 다른 노래들>의 3권에 실었다. 이 시는 <[[파우스트 (Faust)|파우스트]]>의 “저녁” 장면에서 그레트헨이 부르는 노래로, 괴테가 1772년에서 1775년 사이에 쓴 <[[원형 파우스트 (Goethes Faust in ursprünglicher Gestalt)|원형 파우스트]]>(1887년에 처음 출판)와 <단편(斷片) 파우스트>(1790년 출판)에도 실려있으며, 이후 <[[파우스트 (Faust)|파우스트]]>(1808년 출판) 1부 “저녁” 장면 2759-2782행에 실렸다. 괴테가 애초에 그레트헨의 노래로 지었는지 혹은 독립적인 시로 창작했는지 밝혀지지 않았다. 시는 4행씩 6연으로 총 24행으로 이루어져 있고, 약강격 시행에 세 번의 강음이 있고 교차운 abab을 갖추어 민요의 형식을 띠고 있다. 동화처럼 “옛날 옛적에”로 시작하는 시는 전설로 내려오는 상상의 섬 툴레를 다스리는 왕이 사랑하는 여인이 죽을 때 남긴 황금 술잔을 세상 무엇보다 애지중지했고, 본인이 죽을 때 영토들을 후손에게 물려주었으나 술잔만큼은 바다에 빠트렸다는 내용이다. 황금 술잔은 죽음과 영원을 상징하는데, 이 둘이 결합하여 죽음을 넘어서는 신의와 유일하고 영원한 사랑의 이상이 된다. 순수한 그레트헨은 툴레의 왕 노래를 부르면서 그녀가 막연히 꿈꾸는 이상적인 사랑을 투영하는데, 이 노래는 파우스트를 사랑한 탓에 사형당하면서도 파우스트를 영원한 구원에 이르게 하는 그레트헨의 스토리를 예감하게 한다. 민요적인 리듬과 노랫가락과도 같은 시 구절은 제켄도르프 뿐만 아니라 슈베르트, 베를리오즈, 리스트와 같은 많은 작곡가에게 영감을 주었다. 국내 초역은 1958년에 출판된 이만성의 번역으로 <파우스트> 1부에(194-197) 제목 없이 수록되었다(신양사).  
  
  
11번째 줄: 20번째 줄:
  
 
{{A03}}<!--번역서지 목록-->
 
{{A03}}<!--번역서지 목록-->
{|{{TI}}
+
{| {{TI}} style="width:100%; text-align: center;"
 
{{TH}}
 
{{TH}}
|-                                        
+
|-
 +
| 1 || (제목없음) 툴레의 왕 || 파우스트 || 敎養新書 30 || 괴에테 || 李晩成 || 1958 || 新楊社 || 194-197 || 편역 || 완역 || <파우스트> 1부에(194-197) 제목 없이 수록
 +
|-
 +
| 2 || 〈도우레의 임금〉 || 사랑의 노래  ||  || 괴에테 || 李東馹 || 1967 || 三洋出版社 || 16 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 3 || 투울리 王 || 파우스트 外 || (愛藏版)世界文學大全集 42 || 괴테 || 徐石演 || 1982 || 금성출판사 || 382 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 4 || 툴레의 임금님 || 괴테 名詩選  ||  || 괴테 || 김희보 || 1988 || 종로서적 || 118-119 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 5 || 툴레의 임금 || 괴테詩集 || 獨韓對譯叢書 1 || 괴테 || 서석연 || 1990 || 明志出版社 || 106-107 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 6 || 왕국 툴레의 임금 || 여성적인, 영원히 여성적인  || 현대詩選 3 || 괴테 || 김이섭 || 1998 || 현대미학사 || 192-195 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 7 || 툴레의 왕 || 청소년을 위한 괴테  ||  || 요한 볼프강 괴테 || 이온화 || 1999 || 맑은소리 || 61-62 || 완역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 8 || 툴레의 왕 || 괴테에게 길을 묻다  ||  || 요한 볼프강 폰 괴테 || 박계수 || 1999 || 석필 || 26-27 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 9 || 투울레의 왕 || 스트레스 받는 사람을 위한 괴테 : 괴테의 시와 잠언, 단편 선집 ||  || 괴테 || 이인선 || 2001 || 동녘 || 28-29 || 완역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 10 || 툴레의 임금님 (초고) || 괴테 시 전집  || 괴테전집 1 || 요한 볼프강 폰 괴테 || 전영애 || 2009 || 민음사 || 140-141 || 완역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 11 || 툴레의 임금님 || 괴테 시 전집  || 괴테전집 1 || 요한 볼프강 폰 괴테 || 전영애 || 2009 || 민음사 || 142-143 || 완역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 12 || 툴레의 왕 || 괴테 시선 1. 1757~1775 || 지식을만드는지식 시, 지식을만드는지식 시선집 || 요한 볼프강 폰 괴테 || 임우영 || 2015 || 지식을만드는지식 || 264-267 || 편역 || 완역 ||
 +
|-
 +
| 13 || 극북(極北) 땅의 왕 || 독일시집 ||  || 괴테 || 김정환 || 2019 || 자음과모음 || 71-72 || 편역 || 완역 ||
 
|}
 
|}
 +
  
 
{{A04}}<!--번역비평-->
 
{{A04}}<!--번역비평-->

2025년 10월 13일 (월) 13:54 기준 최신판

요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)의 시

툴레의 왕 (Der König von Thule)
작가요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe)
초판 발행1782
장르


작품소개

요한 볼프강 폰 괴테가 1774년에 쓴 담시로 1782년 제켄도르프가 멜로디를 얹어서 “괴테의 <파우스트>에서”라는 부제와 함께 <민요와 다른 노래들>의 3권에 실었다. 이 시는 <파우스트>의 “저녁” 장면에서 그레트헨이 부르는 노래로, 괴테가 1772년에서 1775년 사이에 쓴 <원형 파우스트>(1887년에 처음 출판)와 <단편(斷片) 파우스트>(1790년 출판)에도 실려있으며, 이후 <파우스트>(1808년 출판) 1부 “저녁” 장면 2759-2782행에 실렸다. 괴테가 애초에 그레트헨의 노래로 지었는지 혹은 독립적인 시로 창작했는지 밝혀지지 않았다. 시는 4행씩 6연으로 총 24행으로 이루어져 있고, 약강격 시행에 세 번의 강음이 있고 교차운 abab을 갖추어 민요의 형식을 띠고 있다. 동화처럼 “옛날 옛적에”로 시작하는 시는 전설로 내려오는 상상의 섬 툴레를 다스리는 왕이 사랑하는 여인이 죽을 때 남긴 황금 술잔을 세상 무엇보다 애지중지했고, 본인이 죽을 때 영토들을 후손에게 물려주었으나 술잔만큼은 바다에 빠트렸다는 내용이다. 황금 술잔은 죽음과 영원을 상징하는데, 이 둘이 결합하여 죽음을 넘어서는 신의와 유일하고 영원한 사랑의 이상이 된다. 순수한 그레트헨은 툴레의 왕 노래를 부르면서 그녀가 막연히 꿈꾸는 이상적인 사랑을 투영하는데, 이 노래는 파우스트를 사랑한 탓에 사형당하면서도 파우스트를 영원한 구원에 이르게 하는 그레트헨의 스토리를 예감하게 한다. 민요적인 리듬과 노랫가락과도 같은 시 구절은 제켄도르프 뿐만 아니라 슈베르트, 베를리오즈, 리스트와 같은 많은 작곡가에게 영감을 주었다. 국내 초역은 1958년에 출판된 이만성의 번역으로 <파우스트> 1부에(194-197) 제목 없이 수록되었다(신양사).


초판 정보

Goethe, Johann Wolfgang von(1782): Der König von Thule. In: Volks- und andere Lieder mit Begleitung des Forte piano, in Musik gesetzt von Siegmund Freiherrn von Seckendorf. 3. Dessau, 6-10.


번역서지 목록

번호 개별작품제목 번역서명 총서명 원저자명 번역자명 발행연도 출판사 작품수록 페이지 저본 번역유형 작품 번역유형 비고
1 (제목없음) 툴레의 왕 파우스트 敎養新書 30 괴에테 李晩成 1958 新楊社 194-197 편역 완역 <파우스트> 1부에(194-197) 제목 없이 수록
2 〈도우레의 임금〉 사랑의 노래 괴에테 李東馹 1967 三洋出版社 16 편역 완역
3 투울리 王 파우스트 外 (愛藏版)世界文學大全集 42 괴테 徐石演 1982 금성출판사 382 편역 완역
4 툴레의 임금님 괴테 名詩選 괴테 김희보 1988 종로서적 118-119 편역 완역
5 툴레의 임금 괴테詩集 獨韓對譯叢書 1 괴테 서석연 1990 明志出版社 106-107 편역 완역
6 왕국 툴레의 임금 여성적인, 영원히 여성적인 현대詩選 3 괴테 김이섭 1998 현대미학사 192-195 편역 완역
7 툴레의 왕 청소년을 위한 괴테 요한 볼프강 괴테 이온화 1999 맑은소리 61-62 완역 완역
8 툴레의 왕 괴테에게 길을 묻다 요한 볼프강 폰 괴테 박계수 1999 석필 26-27 편역 완역
9 투울레의 왕 스트레스 받는 사람을 위한 괴테 : 괴테의 시와 잠언, 단편 선집 괴테 이인선 2001 동녘 28-29 완역 완역
10 툴레의 임금님 (초고) 괴테 시 전집 괴테전집 1 요한 볼프강 폰 괴테 전영애 2009 민음사 140-141 완역 완역
11 툴레의 임금님 괴테 시 전집 괴테전집 1 요한 볼프강 폰 괴테 전영애 2009 민음사 142-143 완역 완역
12 툴레의 왕 괴테 시선 1. 1757~1775 지식을만드는지식 시, 지식을만드는지식 시선집 요한 볼프강 폰 괴테 임우영 2015 지식을만드는지식 264-267 편역 완역
13 극북(極北) 땅의 왕 독일시집 괴테 김정환 2019 자음과모음 71-72 편역 완역



바깥 링크