"저녁의 환상 (Abendphantasie)"의 두 판 사이의 차이

둘러보기로 가기 검색하러 가기
(새 문서: {{AU0014}}의 송시 {{A01}} <!--작품소개--> 횔덜린이 <아침에>와 같은 시기, 즉 1799년 7월 이전에 쓴 것으로 판단되는 알카이오스 송가 형식을...)
 
(번역서지 목록 3번서지 비고 추가)
 
(사용자 2명의 중간 판 2개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
 
{{AU0014}}의 송시
 
{{AU0014}}의 송시
 +
{{infobox
 +
|title = 저녁의 환상 (Abendphantasie)
 +
|label1 = 작가
 +
|data1 = [[:분류:횔덜린, 프리드리히|프리드리히 횔덜린(Friedrich Hölderlin)]]
 +
|label2 = 초판 발행
 +
|data2 = 1800
 +
|label3 = 장르
 +
|data3 = 송시
 +
}}
  
  
 
{{A01}} <!--작품소개-->
 
{{A01}} <!--작품소개-->
횔덜린이 <아침에>와 같은 시기, 즉 1799년 7월 이전에 쓴 것으로 판단되는 알카이오스 송가 형식을 따른 송시. 계단식으로 배열된 운문 시행 4개가 알카이오스 송가 형식의 시연을 구성하고 있는 6연의 송시이다. “노동과 노임”으로 생활하는(3연) 일상인들이 “저녁 종소리”와 함께 맞이하는 평화로운 저녁 풍경(1연)과 사랑의 고통을 안고 방랑자로 떠돌아다니는 서정시 일인칭의 처지(5연)가 대비되며, 일상의 평화가 지배하는 “황금빛 세상”에 대한 동경을 “자줏빛 구름”에 실어 보내고 싶은 열망이 표현되고 있다(4연). 그러나 청춘의 고뇌를 겪고 있는 서정시 일인칭은 “노인이 되면 평화롭고 유쾌하리라”(6연)는 것도 알고 있다. 이 송시에서 거래가 끝난 장터, 집으로 돌아간 사람들이 맞이하는 휴식을 묘사하는 부분이 횔덜린이 친구 하인체에게 헌정한 비가 <빵과 포도주>의 1연과 유사한 것으로 간주되기도 하고, 맨 끝 구절 “노인이 되면 평화롭고 유쾌하리라”는 1799년 1월에 횔덜린이 외할머니에게 바친 시에 이미 표현된 비슷한 시구를 연상시키고 있다. 한국어 초역은 장영태 역주로 1990년 발간된 횔덜린 시집 <궁핍한 시대의 노래>를 통해 발표되었다(혜원출판사).  
+
횔덜린이 <[[아침에 (Des Morgens)|아침에]]>와 같은 시기, 즉 1799년 7월 이전에 쓴 것으로 판단되는 알카이오스 송가 형식을 따른 송시. 계단식으로 배열된 운문 시행 4개가 알카이오스 송가 형식의 시연을 구성하고 있는 6연의 송시이다. “노동과 노임”으로 생활하는(3연) 일상인들이 “저녁 종소리”와 함께 맞이하는 평화로운 저녁 풍경(1연)과 사랑의 고통을 안고 방랑자로 떠돌아다니는 서정시 일인칭의 처지(5연)가 대비되며, 일상의 평화가 지배하는 “황금빛 세상”에 대한 동경을 “자줏빛 구름”에 실어 보내고 싶은 열망이 표현되고 있다(4연). 그러나 청춘의 고뇌를 겪고 있는 서정시 일인칭은 “노인이 되면 평화롭고 유쾌하리라”(6연)는 것도 알고 있다. 이 송시에서 거래가 끝난 장터, 집으로 돌아간 사람들이 맞이하는 휴식을 묘사하는 부분이 횔덜린이 친구 하인체에게 헌정한 비가 <[[빵과 포도주 (Brot und Wein)|빵과 포도주]]>의 1연과 유사한 것으로 간주되기도 하고, 맨 끝 구절 “노인이 되면 평화롭고 유쾌하리라”는 1799년 1월에 횔덜린이 외할머니에게 바친 시에 이미 표현된 비슷한 시구를 연상시키고 있다. 한국어 초역은 춘정 역주로 1939년 발간된 <백지>를 통해 발표되었다(백지사).  
  
  
11번째 줄: 20번째 줄:
  
 
{{A03}}<!--번역서지 목록-->
 
{{A03}}<!--번역서지 목록-->
{|{{TI}}
+
{| {{TI}} style="width:100%; text-align: center;"
 
{{TH}}
 
{{TH}}
|-             |-
+
|-
| 1 || 저녁 환상 || 인간의 갈채 외 || || 횔덜린 || 김정환 || || || 76-77 || 편역 || 완역 ||
+
| 1 || 黃昏의 幻想 || 白紙 || 白紙 1.2 || 휄델린 || 春汀 || 1939 || 白紙社 백지사 || undefined || 편역 || 확인불가 ||
|-
+
|-
| 2 || 저녁의 환상 || 궁핍한 시대의 노래 || 혜원세계시인선 ; 25 25 || 횔덜린 || 장영태 || 1990 || 혜원출판사 || 108-110 || 완역 || 완역 || 송가, 에피그람 및 각운시
+
| 2 || 黃昏의 판타지 || 별이 부르는 노래 : 獨逸名詩百選  ||  || 횔더어린 || 李相日 || 1960 || 學友書林 || 56-58 || 편역 || 완역 ||
|-
+
|-
| 3 || 저녁의 환상 || 사죄 || 한권의시 75 || 횔더린 || 강영구 || 1995 || 태학당출판사 || 54-55 || 편역 || 완역 ||
+
| 3 || 저녁 환상 || 獨逸 古典主義 詩 || 探求新書 174 || 프리드리히 휄덜린 || 黃允錫 || 1981 || 探求堂 || 298-299 || 편역 || 완역;대역본 || 獨逸 古典主義 詩 재판
|-
+
|-
| 4 || 저녁의 환상 || 횔덜린 시선(詩選), 머무는 것은 그러나 시인이 짓는다 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2008 || 유로서적 || 100-104 || 편역 || 완역 || 『궁핍한 시대의 노래』 장영태(1990)의 증보판
+
| 4 || 저녁의 환상 || 궁핍한 시대의 노래 || 혜원세계시인선 25 || 횔덜린 || 장영태 || 1990 || 혜원출판사 || 108-110 || 완역 || 완역 || 송가, 에피그람 및 각운시
|-
+
|-
| 5 || 저녁의 환상 || 궁핍한 시대에 시인은 무엇을 위하여 사는가 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2012 || 유로서적 || 422-425 || 완역 || 완역 || 7. 계절과 하루의 때
+
| 5 || 저녁의 환상 || 사죄 || 한권의시 75 || 횔더린 || 강영구 || 1995 || 태학당출판사 || 54-55 || 편역 || 완역 ||  
|-
+
|-
| 6 || 저녁의 환상 || 횔덜린 시 전집 1 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2017 || 책세상 || 418-419 || 완역 || 완역 || Ⅴ. 1798-1800 첫 홈부르크 체재기
+
| 6 || 저녁의 환상 || 횔덜린 시선(詩選), 머무는 것은 그러나 시인이 짓는다 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2008 || 유로서적 || 100-104 || 편역 || 완역 || 『궁핍한 시대의 노래』 장영태(1990)의 증보판
|-
+
|-
| 7 || 저녁환상 || 독일시집 || || J.Ch.F. 횔덜린 || 송용구 || 2019 || 자음과모음 || 16-18 || 편역 || 완역 || 제1부 독일인의 노래 Menschenbeifall
+
| 7 || 저녁의 환상 || 궁핍한 시대에 시인은 무엇을 위하여 사는가 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2012 || 유로서적 || 422-425 || 완역 || 완역 || 7. 계절과 하루의 때
 +
|-
 +
| 8 || 저녁의 환상 || 횔덜린 시 전집 1 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2017 || 책세상 || 418-419 || 완역 || 완역 || Ⅴ. 1798-1800 첫 홈부르크 체재기
 +
|-
 +
| 9 || 저녁환상 || 독일시집 || || J.Ch.F. 횔덜린 || 송용구 || 2019 || 자음과모음 || 16-18 || 편역 || 완역 || 제1부 독일인의 노래 Menschenbeifall
 +
|-
 +
| 10 || 저녁 환상 || 인간의 갈채 외 ||  || 횔덜린 || 김정환 || 2019 || 자음과모음 || 76-77 || 편역 || 완역 ||
 
|-                              
 
|-                              
 
|}
 
|}

2025년 10월 18일 (토) 16:35 기준 최신판

프리드리히 횔덜린(Friedrich Hölderlin, 1770-1843)의 송시

저녁의 환상 (Abendphantasie)
작가프리드리히 횔덜린(Friedrich Hölderlin)
초판 발행1800
장르송시


작품소개

횔덜린이 <아침에>와 같은 시기, 즉 1799년 7월 이전에 쓴 것으로 판단되는 알카이오스 송가 형식을 따른 송시. 계단식으로 배열된 운문 시행 4개가 알카이오스 송가 형식의 시연을 구성하고 있는 6연의 송시이다. “노동과 노임”으로 생활하는(3연) 일상인들이 “저녁 종소리”와 함께 맞이하는 평화로운 저녁 풍경(1연)과 사랑의 고통을 안고 방랑자로 떠돌아다니는 서정시 일인칭의 처지(5연)가 대비되며, 일상의 평화가 지배하는 “황금빛 세상”에 대한 동경을 “자줏빛 구름”에 실어 보내고 싶은 열망이 표현되고 있다(4연). 그러나 청춘의 고뇌를 겪고 있는 서정시 일인칭은 “노인이 되면 평화롭고 유쾌하리라”(6연)는 것도 알고 있다. 이 송시에서 거래가 끝난 장터, 집으로 돌아간 사람들이 맞이하는 휴식을 묘사하는 부분이 횔덜린이 친구 하인체에게 헌정한 비가 <빵과 포도주>의 1연과 유사한 것으로 간주되기도 하고, 맨 끝 구절 “노인이 되면 평화롭고 유쾌하리라”는 1799년 1월에 횔덜린이 외할머니에게 바친 시에 이미 표현된 비슷한 시구를 연상시키고 있다. 한국어 초역은 춘정 역주로 1939년 발간된 <백지>를 통해 발표되었다(백지사).


초판 정보

Hölderlin, Friedrich(1800): Abendphantasie. In: Brittischer Damenkalender und Taschenbuch für das Jahr Achtzehenhundert mit Kupfern. Frankfurt a. M.: Jaegersche Buchhandlung, 94.


번역서지 목록

번호 개별작품제목 번역서명 총서명 원저자명 번역자명 발행연도 출판사 작품수록 페이지 저본 번역유형 작품 번역유형 비고
1 黃昏의 幻想 白紙 白紙 1.2 휄델린 春汀 1939 白紙社 백지사 undefined 편역 확인불가
2 黃昏의 판타지 별이 부르는 노래 : 獨逸名詩百選 횔더어린 李相日 1960 學友書林 56-58 편역 완역
3 저녁 환상 獨逸 古典主義 詩 探求新書 174 프리드리히 휄덜린 黃允錫 1981 探求堂 298-299 편역 완역;대역본 獨逸 古典主義 詩 재판
4 저녁의 환상 궁핍한 시대의 노래 혜원세계시인선 25 횔덜린 장영태 1990 혜원출판사 108-110 완역 완역 송가, 에피그람 및 각운시
5 저녁의 환상 사죄 한권의시 75 횔더린 강영구 1995 태학당출판사 54-55 편역 완역
6 저녁의 환상 횔덜린 시선(詩選), 머무는 것은 그러나 시인이 짓는다 프리드리히 횔덜린 장영태 2008 유로서적 100-104 편역 완역 『궁핍한 시대의 노래』 장영태(1990)의 증보판
7 저녁의 환상 궁핍한 시대에 시인은 무엇을 위하여 사는가 프리드리히 횔덜린 장영태 2012 유로서적 422-425 완역 완역 7. 계절과 하루의 때
8 저녁의 환상 횔덜린 시 전집 1 프리드리히 횔덜린 장영태 2017 책세상 418-419 완역 완역 Ⅴ. 1798-1800 첫 홈부르크 체재기
9 저녁환상 독일시집 J.Ch.F. 횔덜린 송용구 2019 자음과모음 16-18 편역 완역 제1부 독일인의 노래 Menschenbeifall
10 저녁 환상 인간의 갈채 외 횔덜린 김정환 2019 자음과모음 76-77 편역 완역


번역비평

바깥 링크