"삶의 행로 (Lebenslauf)"의 두 판 사이의 차이
(새 문서: {{AU0014}}의 시 {{infobox |title = 삶의 행로<br>(Lebenslauf) |label1 = 작가 |data1 = 프리드리히 횔덜린(Friedrich Hölderlin) |l...) |
(번역서지 목록 업데이트 (4건 -> 7건)) |
||
| (같은 사용자의 중간 판 2개는 보이지 않습니다) | |||
| 20번째 줄: | 20번째 줄: | ||
<references /> | <references /> | ||
| + | |||
| + | {{A03}}<!--번역서지 목록--> | ||
| + | {| {{TI}} style="width:100%; text-align: center;" | ||
| + | {{TH}} | ||
| + | |- | ||
| + | | 1 || 인생행로 || 獨逸 古典主義 詩 || 探求新書 174 || 프리드리히 휄덜린 || 黃允錫 || 1980 || 探求堂 || 314-317 || 편역 || 완역 || 獨逸 古典主義 詩 1판 | ||
| + | |- | ||
| + | | 2 || 인생행로 || 獨逸 古典主義 詩 || 探求新書 174 || 프리드리히 휄덜린 || 黃允錫 || 1981 || 探求堂 || 314-317 || 편역 || 완역;대역본 || ‘삶의 행로(그대 역시 보다 위대해지려 했으나)’에 해당됨. <br> 獨逸 古典主義 詩 재판 | ||
| + | |- | ||
| + | | 3 || 삶의 행로 || 궁핍한 시대의 노래 || 혜원세계시인선 25 || 횔덜린 || 장영태 || 1990 || 혜원출판사 || 146-148 || 완역 || 완역 || 송가, 에피그람 및 각운시 | ||
| + | |- | ||
| + | | 4 || 삶의 행로 || 횔덜린 시선(詩選), 머무는 것은 그러나 시인이 짓는다 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2008 || 유로서적 || 161-164 || 편역 || 완역 || ‘삶의 행로(그대 역시 보다 위대해지려 했으나)’에 해당됨. <br>『궁핍한 시대의 노래』 장영태(1990)의 증보판 | ||
| + | |- | ||
| + | | 5 || 삶의 행로 || 궁핍한 시대에 시인은 무엇을 위하여 사는가 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2012 || 유로서적 || 392-393 || 완역 || 완역 || 6. 삶과 죽음 | ||
| + | |- | ||
| + | | 6 || 삶의 행로 || 횔덜린 시 전집 1 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2017 || 책세상 || 379-379 || 완역 || 완역 || Ⅳ. 1796-1798 프랑크푸르트 시절 | ||
| + | |- | ||
| + | | 7 || 삶의 행로 || 횔덜린 시 전집 2 || || 프리드리히 횔덜린 || 장영태 || 2017 || 책세상 || 58-58 || 완역 || 완역 || ‘삶의 행로(그대 역시 보다 위대해지려 했으나)’에 해당됨. <br> Ⅵ. 1800-1805 슈바벤, 남프랑스, 뉘르팅겐, 두 번째 홈부르크 체재기 | ||
| + | |} | ||
{{A05}}<!--바깥 링크(원서 읽기)--> | {{A05}}<!--바깥 링크(원서 읽기)--> | ||
2025년 10월 21일 (화) 06:19 기준 최신판
프리드리히 횔덜린(Friedrich Hölderlin, 1770-1843)의 시
| 작가 | 프리드리히 횔덜린(Friedrich Hölderlin) |
|---|---|
| 초판 발행 | 1826 |
| 장르 | 시 |
작품소개
1800년에 쓰인 횔덜린의 시이다. 1798년경 한 연으로 썼던 단시를 확장하였다. 전체 시는 각각 4행으로 이루어진 4연으로 구성되어 있고, 송시이다. “보다 위대하게 되려고 했던 그대, 하지만 사랑이/우리 모두를 억누르고, 고뇌가 사정없이 휘어잡네./그래도 출발했던 곳으로 되돌아가는/우리 인생의 호선(弧線)은 까닭없는 것이 아니네.” 2연은 인생의 호선에서 오르막길에 있든 내리막길에 있든 간에 “성스러운 밤에도”, “가장 믿을 수 없는 명부에서도”, “올바른 것, 하나의 법”이 지배하고 있지 않은가 하는 수사학적 의문문으로 되어 있다. 3연에서는 서정적 자아가 등장하여, 이와 같은 사실을 자신의 과거의 개인적 체험으로 고백한다. ‘나’는 천상의 존재들이 나를 평탄한 길로만 인도하지 않았다는 점에서 위와 같은 사실을 체험한다. 마지막 연에서 이와 같은 시인의 체험은 인간에 대한 보편적인 명령으로 확대된다. “인간은 모든 것을 음미할지어라, 천상의 명령이다/그로써 치유된 마음으로 모든 것에 감사할 줄을 배울 것이며/가려고 하는 곳으로 떠날/자유를 이해할지니.” 국내에서는 1980년 황윤석이 “인생행로”라는 제목으로 처음 번역했다(탐구당).
초판 정보
Hölderlin, Friedrich(1826): Lebenslauf. In: Uhland, Ludwig / Schwab, Gustav(ed.): Gedichte von Friedrich Hoelderlin. Stuttgart/Tübingen: J. G. Cotta’schen Buchhandlung, 75.
번역서지 목록
| 번호 | 개별작품제목 | 번역서명 | 총서명 | 원저자명 | 번역자명 | 발행연도 | 출판사 | 작품수록 페이지 | 저본 번역유형 | 작품 번역유형 | 비고 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 인생행로 | 獨逸 古典主義 詩 | 探求新書 174 | 프리드리히 휄덜린 | 黃允錫 | 1980 | 探求堂 | 314-317 | 편역 | 완역 | 獨逸 古典主義 詩 1판 |
| 2 | 인생행로 | 獨逸 古典主義 詩 | 探求新書 174 | 프리드리히 휄덜린 | 黃允錫 | 1981 | 探求堂 | 314-317 | 편역 | 완역;대역본 | ‘삶의 행로(그대 역시 보다 위대해지려 했으나)’에 해당됨. 獨逸 古典主義 詩 재판 |
| 3 | 삶의 행로 | 궁핍한 시대의 노래 | 혜원세계시인선 25 | 횔덜린 | 장영태 | 1990 | 혜원출판사 | 146-148 | 완역 | 완역 | 송가, 에피그람 및 각운시 |
| 4 | 삶의 행로 | 횔덜린 시선(詩選), 머무는 것은 그러나 시인이 짓는다 | 프리드리히 횔덜린 | 장영태 | 2008 | 유로서적 | 161-164 | 편역 | 완역 | ‘삶의 행로(그대 역시 보다 위대해지려 했으나)’에 해당됨. 『궁핍한 시대의 노래』 장영태(1990)의 증보판 | |
| 5 | 삶의 행로 | 궁핍한 시대에 시인은 무엇을 위하여 사는가 | 프리드리히 횔덜린 | 장영태 | 2012 | 유로서적 | 392-393 | 완역 | 완역 | 6. 삶과 죽음 | |
| 6 | 삶의 행로 | 횔덜린 시 전집 1 | 프리드리히 횔덜린 | 장영태 | 2017 | 책세상 | 379-379 | 완역 | 완역 | Ⅳ. 1796-1798 프랑크푸르트 시절 | |
| 7 | 삶의 행로 | 횔덜린 시 전집 2 | 프리드리히 횔덜린 | 장영태 | 2017 | 책세상 | 58-58 | 완역 | 완역 | ‘삶의 행로(그대 역시 보다 위대해지려 했으나)’에 해당됨. Ⅵ. 1800-1805 슈바벤, 남프랑스, 뉘르팅겐, 두 번째 홈부르크 체재기 |