"두 척탄병 (Die Grenadiere)"의 두 판 사이의 차이
(작품소개 추가) |
(번역서지 목록 입력 (2건)) |
||
| (같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
| 12번째 줄: | 12번째 줄: | ||
{{A01}} <!--작품소개--> | {{A01}} <!--작품소개--> | ||
| − | 하인리히 하이네의 이 시는 1822년 처음 발표되었다가 나중에 <노래의 책>에서는 연작시 <젊은 날의 아픔>에 포함된 네 편의 연작시 중 <로만체>의 여섯 번째 시로 실리게 된다. 이 시는 각각 4행으로 이루어진 9연으로 구성되어 있으며 교차운(abab)을 지니고 있다. 나폴레옹의 러시아 원정 중 포로가 되었던 두 명의 프랑스 척탄병이 석방되어 프랑스로 돌아가다가 나폴레옹 황제가 포로가 되었다는 소식을 들은 다음 보이는 상이한 반응이 시의 주된 내용이다. 한 척탄병은 황제의 패전 소식에 슬퍼하면서도 가족의 안녕 때문에 마음대로 죽지 못하겠다고 한다. 다른 이는 황제가 귀환한다면 죽었다가도 무덤에서 다시 나와 황제를 위해 싸울 각오가 되어 있음을 피력한다. 두 척탄병이 보여주는 상이한 감정과 관심사는 다양하고 복합적인 인간 본성을 상징적으로 반영한다. 인생에서 사익과 공익, 가정적인 이익과 사회 또는 국가적인 이익, 평화와 황제의 명예를 위한 투쟁 등에서 무엇이 더 중요한 가치 기준일까? 이 시는 수많은 작곡가에게 영감을 주었으나, 특히 슈만의 곡과 바그너의 곡이 유명하다. 척탄병은 일반 보병과 구분되는 특수부대이다. <척탄병>은 국내에서는 <보병들>, <근위병> 등으로 번역되어 왔다. 1959년 조성(趙成)이 <근위병>으로 번역한 것이 최초라고 추정된다(박영사). | + | 하인리히 하이네의 이 시는 1822년 처음 발표되었다가 나중에 <[[노래의 책 (Buch der Lieder)|노래의 책]]>에서는 연작시 <젊은 날의 아픔>에 포함된 네 편의 연작시 중 <로만체>의 여섯 번째 시로 실리게 된다. 이 시는 각각 4행으로 이루어진 9연으로 구성되어 있으며 교차운(abab)을 지니고 있다. 나폴레옹의 러시아 원정 중 포로가 되었던 두 명의 프랑스 척탄병이 석방되어 프랑스로 돌아가다가 나폴레옹 황제가 포로가 되었다는 소식을 들은 다음 보이는 상이한 반응이 시의 주된 내용이다. 한 척탄병은 황제의 패전 소식에 슬퍼하면서도 가족의 안녕 때문에 마음대로 죽지 못하겠다고 한다. 다른 이는 황제가 귀환한다면 죽었다가도 무덤에서 다시 나와 황제를 위해 싸울 각오가 되어 있음을 피력한다. 두 척탄병이 보여주는 상이한 감정과 관심사는 다양하고 복합적인 인간 본성을 상징적으로 반영한다. 인생에서 사익과 공익, 가정적인 이익과 사회 또는 국가적인 이익, 평화와 황제의 명예를 위한 투쟁 등에서 무엇이 더 중요한 가치 기준일까? 이 시는 수많은 작곡가에게 영감을 주었으나, 특히 슈만의 곡과 바그너의 곡이 유명하다. 척탄병은 일반 보병과 구분되는 특수부대이다. <척탄병>은 국내에서는 <보병들>, <근위병> 등으로 번역되어 왔다. 1959년 조성(趙成)이 <근위병>으로 번역한 것이 최초라고 추정된다(박영사). |
{{A02}}<!--초판 정보--> | {{A02}}<!--초판 정보--> | ||
| 18번째 줄: | 18번째 줄: | ||
<references /> | <references /> | ||
| + | |||
| + | {{A03}}<!--번역서지 목록--> | ||
| + | {| {{TI}} style="width:100%; text-align: center;" | ||
| + | {{TH}} | ||
| + | |- | ||
| + | | 1 || 두 사람의 척탄병 || 빨간 장미가 말하기를 || 하이네.詩와散文 || 하인리히 하이네 || 盧三植 編 || 1967 || 新友文化社 || 34-36 || 편역 || 완역 || | ||
| + | |- | ||
| + | | 2 || 척탄병(擲彈兵) || 낙엽은 지는데 || 영원한 世界名詩 || 하인리히 하이네 || 李東馹 || 1977 || 書林文化社 || 41-43 || 편역 || 편역 || | ||
| + | |} | ||
{{A05}}<!--바깥 링크(원서 읽기)--> | {{A05}}<!--바깥 링크(원서 읽기)--> | ||
2025년 10월 10일 (금) 06:20 기준 최신판
하인리히 하이네(Heinrich Heine, 1797-1856)의 시
| 작가 | 하인리히 하이네(Heinrich Heine) |
|---|---|
| 초판 발행 | 1822 |
| 장르 | 시 |
작품소개
하인리히 하이네의 이 시는 1822년 처음 발표되었다가 나중에 <노래의 책>에서는 연작시 <젊은 날의 아픔>에 포함된 네 편의 연작시 중 <로만체>의 여섯 번째 시로 실리게 된다. 이 시는 각각 4행으로 이루어진 9연으로 구성되어 있으며 교차운(abab)을 지니고 있다. 나폴레옹의 러시아 원정 중 포로가 되었던 두 명의 프랑스 척탄병이 석방되어 프랑스로 돌아가다가 나폴레옹 황제가 포로가 되었다는 소식을 들은 다음 보이는 상이한 반응이 시의 주된 내용이다. 한 척탄병은 황제의 패전 소식에 슬퍼하면서도 가족의 안녕 때문에 마음대로 죽지 못하겠다고 한다. 다른 이는 황제가 귀환한다면 죽었다가도 무덤에서 다시 나와 황제를 위해 싸울 각오가 되어 있음을 피력한다. 두 척탄병이 보여주는 상이한 감정과 관심사는 다양하고 복합적인 인간 본성을 상징적으로 반영한다. 인생에서 사익과 공익, 가정적인 이익과 사회 또는 국가적인 이익, 평화와 황제의 명예를 위한 투쟁 등에서 무엇이 더 중요한 가치 기준일까? 이 시는 수많은 작곡가에게 영감을 주었으나, 특히 슈만의 곡과 바그너의 곡이 유명하다. 척탄병은 일반 보병과 구분되는 특수부대이다. <척탄병>은 국내에서는 <보병들>, <근위병> 등으로 번역되어 왔다. 1959년 조성(趙成)이 <근위병>으로 번역한 것이 최초라고 추정된다(박영사).
초판 정보
Heine, Heinrich(1822): Die Grenadiere. In: Gedichte. Berlin: Maurersche Buchhandlung, 77.
번역서지 목록
| 번호 | 개별작품제목 | 번역서명 | 총서명 | 원저자명 | 번역자명 | 발행연도 | 출판사 | 작품수록 페이지 | 저본 번역유형 | 작품 번역유형 | 비고 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 두 사람의 척탄병 | 빨간 장미가 말하기를 | 하이네.詩와散文 | 하인리히 하이네 | 盧三植 編 | 1967 | 新友文化社 | 34-36 | 편역 | 완역 | |
| 2 | 척탄병(擲彈兵) | 낙엽은 지는데 | 영원한 世界名詩 | 하인리히 하이네 | 李東馹 | 1977 | 書林文化社 | 41-43 | 편역 | 편역 |