파우스트 2 (Faust 2)
요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)의 희곡
| 작가 | 요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe) |
|---|---|
| 초판 발행 | 1808 / 1832 |
| 장르 | 희곡 |
작품소개
괴테가 사망하기 1년 전인 1831년에 완성된 희곡이다. 중세 말기의 노(老)학자 파우스트는 자신의 영혼을 걸고 악마 메피스토펠레스와 계약을 맺는다. 악마의 도움으로 젊은 귀공자로 회춘한 파우스트는 양가의 처녀 그레첸과 무책임한 사랑을 나누고 떠나간다. 홀로 버려진 그레첸은 영아를 살해한 죄로 옥에 갇혀 사형 집행을 앞두고 있다. 파우스트는 악마의 도움을 받아 그레첸을 탈옥시키려 하지만, 그녀는 자신의 죗값을 치르겠다며 하느님의 구원을 선택한다. 여기까지가 1806년에 발표된 <파우스트> 제1부의 내용이다. 제2부에서 괴테는 제1부에서의 개인적 비극을 지옥과 천국 사이에서 벌어지는 인간 일반의 비극으로 확장·고양시킨다. 인간은 불가피하게 죄업을 짓게 되지만, 그가 방황하면서도 올바른 길을 찾고자 끊임없이 노력한다면, 결국 그는 천상의 은총과 구원을 얻을 수 있다는 것이 이 작품의 핵심 메시지이다. 독일문학사상 최고의 작품으로 평가받고 있으며, 이 작품에서 따온 많은 구절이 현대 독일어의 관용구로 되었다. 일제강점기 이래로 일역판 <파우스트>로부터 그 내용이 단편적으로 소개되어왔으나, 국내에서 완역된 것은 1961년 김달호의 번역이 처음이다(정음사).
초판 정보
1부: Goethe, Johann Wolfgang von(1808): Faust. Eine Tragödie. Tübingen: Cotta’sche Verlagsbuchhandlung.
2부: Goethe, Johann Wolfgang von(1832): Faust. Der Tragödie zweyter Theil in fünf Acten. In: Vollständige Ausgabe letzter Hand. Vol. 41. Stuttgart: J. G. Cotta’sche Buchhandlung.
번역서지 목록
| 번호 | 개별작품제목 | 번역서명 | 총서명 | 원저자명 | 번역자명 | 발행연도 | 출판사 | 작품수록 페이지 | 저본 번역유형 | 작품 번역유형 | 비고 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 파우스트 | 世界文學選集. 上券 | 축소 세계문학선집 上 | 괴-테 | 세계문학감상회 | 1948 | 中央書林出版部 | 39-49 | 편역 | 개작 | 요약본 |
| 2 | 파우스트 | (要約)世界文學全集 | 축소 세계문학전집 3 | 괴-테 | 古今出版社 編輯部 | 1955 | 古今出版社 | 55-84 | 편역 | 개작 | 요약본 |
| 3 | 화우스트 | 화우스트 | 世界名作選集 | 케에테 | 桂鎔默 | 1955 | 우생출판사 | 7-272 | 번안 | 번안 | 번안 |
| 4 | 파우스트 | 파우스트 | 궤에테 | 계용묵 | 1958 | 三映社 | 7-249 | 번안 | 번안 | ||
| 5 | 파우스트 | 파우스트. | 敎養新書 30 | 괴에테 | 李晩成 | 1958 | 新楊社 | 27-315 | 편역 | 편역 | 1부만 번역 |
| 6 | 파우스트 | 파우스트 | 괴에테 | 金泰慶(김태경) | 1960 | 德壽出版社 | 11-187 | 편역 | 편역 | 1부만 번역 | |
| 7 | 확인불가 | (世界名作)파우스트 | 확인불가 | 金亭一 | 1960 | 同人文化社 | - | 확인불가 | 확인불가 | ||
| 8 | 파우스트 | 파우스트, 헤르만과 도로테아 | 세계문학전집 4 | 궤에테 | 金達湖 | 1961 | 正音社 | 12-362 | 편역 | 완역 | |
| 9 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學選集 | 괴에테 | 金泰慶 | 1961 | 德壽出版社 | 11-187 | 편역 | 편역 | 1부만 번역 |
| 10 | 파우스트 | (世界名作) 파우스트 | 궤-테 | 金亭一 | 1963 | 靑樹社 | 7-236 | 개작 | 개작 | 희곡을 소설로 개작. 1부만 번역 | |
| 11 | 확인불가 | 파우스트 | 괴-테 | 김형일 | 1964 | 한양출판사 | - | 확인불가 | 확인불가 | ||
| 12 | 파우스트 | 크라식 로망 選集 1 | 크라식로망選集 1 | 괴에테 | 李晩成(이만성) | 1965 | 新楊社 | 29-315 | 편역 | 편역 | 작품별 쪽수, 1부만 번역 |
| 13 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 世界文學全集 30 | 괴에테 | 姜斗植(강두식) | 1965 | 乙酉文化社 | 53-459 | 편역 | 완역 | |
| 14 | 파우스트 | (世界名作) 파우스트 | 괴테 | 金亭一 | 1968 | 松仁出版社 | 7-226 | 개작 | 개작 | 희곡을 소설로 개작. 1부만 번역 | |
| 15 | 파우스트 | 파우스트, 헤르만과 도로테아 | 괴에테文學全集 2 | 괴에테 | 金晸鎭 | 1968 | 徽文出版社 | 9-419 | 편역 | 완역 | |
| 16 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | (컬러판)世界의 文學大全集 2 | 괴에테 | 朴鍾緖(박종서) | 1970 | 同和出版社 | 23-350 | 편역 | 완역 | |
| 17 | 파우스트 | 파우스트, 헤르만과 도로테아 | 世界文學全集 10 | 궤에테 | 金達湖 | 1970 | 正音社 | 13-362 | 편역 | 완역 | |
| 18 | 파우스트 | 파우스트, 헤르만과 도로테아 | 世界文學全集 10 | 궤에테 | 金達湖(김달호) | 1972 | 正音社 | 11-362 | 편역 | 완역 | |
| 19 | 파우스트 | 파우스트 | 그린판 世界文學全集 | 괴에테 | 朴鍾和 | 1972 | 京東出版社 | 15-374 | 완역 | 완역 | |
| 20 | 확인불가 | 파우스트 | 확인불가 | 朴鍾緖 | 1972 | 學進出版社 | - | 확인불가 | 확인불가 | ||
| 21 | 파우스트 | 世界文學大全集 1 | 世界文學大全集 1 | 괴테 | 呂石柱(여석주) | 1973 | 新文出版社 | 5-399 | 편역 | 완역 | |
| 22 | 파우스트 | 世界文學全集 5 | 世界文學全集 5 | 괴에테 | 李孝祥(이효상) | 1973 | 東西文化社 | 3-301 | 편역 | 완역 | |
| 23 | 파우스트 | 파우스트 | 괴테 | 金亭一 | 1973 | 新文出版社 | 7-226 | 개작 | 개작 | 희곡을 소설로 개작. 1부만 번역 | |
| 24 | 파우스트 | 世界文學全集 5 | 世界文學全集 5 | 괴에테 | 李孝祥 | 1973 | 東西文化社 | 3-301 | 편역 | 완역 | |
| 25 | 파우스트 | 젊은 벨텔의 슬픔, 파우스트 | 世界文學大全集 1 | 괴테 | 呂石柱 | 1973 | 新文出版社 | 3-399 | 편역 | 완역 | |
| 26 | 파우스트 | 파우스트 | 괴에테 | 崔鉉(최현) | 1974 | 普文閣 | 21-352 | 완역 | 완역 | ||
| 27 | 파우스트 | 파우스트 | (最新輯)世界文學 30 | 괴에테 | 金晸鎭(김정진) | 1974 | 徽文出版社 | 13-462 | 완역 | 완역 | |
| 28 | 파우스트 | 世界文學大全集 2 | 世界文學大全集 2 | 괴테 | 朴煥德(박환덕) | 1974 | 大洋書籍 | 9-344 | 편역 | 완역 | |
| 29 | 파우스트 | (新譯)괴에테全集 2 | 괴에테 | 鄭鎭雄 | 1974 | 光學社 | 21-468 | 완역 | 완역 | ||
| 30 | 파우스트 | 파우스트 | (最新輯)世界文學 30 | 괴에테 | 金晸鎭 | 1974 | 徽文出版社 | 13-462 | 완역 | 완역 | |
| 31 | 파우스트 | 파우스트, 헤르만과 도로테아, 젊은베르테르의 번민 | 世界文學大全集 2 | 괴테 | 朴煥德 | 1974 | 大洋書籍 | 9-344 | 편역 | 완역 | |
| 32 | 파우스트 | 파우스트 | 괴에테 | 崔鉉 | 1974 | 普文閣 | 21-352 | 완역 | 완역 | ||
| 33 | 파우스트 | 파우스트 | 괴에테 | 鄭庚錫 | 1975 | 文藝出版社 | 31-459 | 완역 | 완역 | ||
| 34 | 파우스트 | 파우스트 | 괴에테 | 崔正善 | 1975 | 英一文化社 | 11-428 | 완역 | 완역 | ||
| 35 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | (컬러版) 世界의 文學大全集 2 | 괴에테 | 朴鍾緖 | 1975 | 同和出版公社 | 23-352 | 편역 | 완역 | |
| 36 | 파우스트 | 파우스트 | 博英文庫 64 | 괴에테 | 朴鍾緖 | 1975 | 博英社 | 7-224 | 편역 | 편역 | 1부만 번역 |
| 37 | 파우스트 | 파우스트 | World's great books 6 | 괴에테 | 李孝祥 | 1975 | 東西文化社 | 7-436 | 완역 | 완역 | |
| 38 | <파우스트>의 序詩 | [세계의 문예사조를 바꾼 문제 序文集] 近代的 人間性을 완성한 <파우스트>의 序詩: 저 가만하고 엄숙한 나라 - 原題 獻辭 | 文學思想 30 | 괴테 | 金達湖 | 1975.3 | 문학사상사 | 261-261 | 편역 | 편역 | <파우스트>의 序詩, 1쪽 번역 |
| 39 | 파우스트 | 世界代表文學全集 5 | 世界代表文學全集 5 | 괴에테 | 郭福祿(곽복록) | 1976 | 高麗出版社 | 19-339 | 편역 | 완역 | |
| 40 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | (三省版)世界文學全集 51 | 괴테 | 朴贊機(박찬기) | 1976 | 三省出版社 | 15-408 | 편역 | 완역 | |
| 41 | 파우스트 | 파우스트 | 世界代表文學全集 5 | 괴에테 | 郭福祿 | 1976 | 高麗出版社 | 19-339 | 편역 | 완역 | |
| 42 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | (三省版)世界文學全集 51 | 괴테 | 朴贊機 | 1976 | 三省出版社 | 15-408 | 편역 | 완역 | |
| 43 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學全集 3 | 괴테 | 李廷基(이정기) | 1977 | 陽地堂 | 7-411 | 완역 | 완역 | |
| 44 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 世界文學全集 2 | 괴테 | 李晩成 | 1977 | 韓英出版社 | 9-150 | 편역 | 편역 | 1부만 번역 |
| 45 | 확인불가 | 파우스트 | 문예사상신서 11 | 확인불가 | 李晩成 | 1977 | 가정문고사 | - | 확인불가 | 확인불가 | |
| 46 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學全集 3 | 괴테 | 李廷基 | 1977 | 陽地堂 | 7-411 | 완역 | 완역 | |
| 47 | 파우스트 | 파우스트 1 | 동서문고 40 | 괴에테 | 이효상 | 1977 | 東西文化社 | 7-438 | 완역 | 완역 | 2권 중 1권 |
| 48 | 파우스트 | 파우스트 2 | 동서문고 41 | 괴에테 | 이효상 | 1977 | 東西文化社 | 9-365 | 완역 | 완역 | 2권 중 2권 |
| 49 | 파우스트 | 파우스트 | 세계문학 52 | 괴테 | 李榮久(이영구) | 1978 | 金星出版社 | 9-196 | 편역 | 편역; 개작 | 희곡을 산문으로 개작 |
| 50 | 파우스트 | 世界文學全集 23 | 世界文學全集 23 | 괴에테 | 金泳鎬(김영호) | 1978 | 平凡社 | 11-302 | 편역 | 완역 | |
| 51 | 파우스트 | 파우스트 | (大世界)哲學的文學全集 2 | 괴에테 | 김기덕,정진웅, 최민홍 | 1978 | 白文堂 | 21-468 | 완역 | 완역 | |
| 52 | 파우스트 | 파우스트 | 세계문학 52 | 괴테 | 李榮久 | 1978 | 金星出版社 | 10-196 | 편역 | 개작 | 1부를 소설로 개작, 괴테의 격언들 포함 |
| 53 | 파우스트 | 파우스트 | 괴테 | 李堅星 | 1978 | 新元文化社 | 27-315 | 편역 | 편역 | 1부만 번역 | |
| 54 | 파우스트 | (新裝版)世界文學全集 15 | (新裝版)世界文學全集 15 | 괴테 | 姜斗植(강두식) | 1979 | 乙酉文化社 | 53-459 | 편역 | 완역 | |
| 55 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學全集 | 괴에테 | 朴鍾和 | 1979 | 楡林堂 | 15-374 | 완역 | 완역 | |
| 56 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學大全集 1 | 괴에테 | 田元成 | 1979 | 文學堂 | 5-447 | 완역 | 완역 | |
| 57 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | (新裝版)世界文學全集 15 | 괴테 | 姜斗植 | 1979 | 乙酉文化社 | 53-459 | 편역 | 완역 | |
| 58 | 파우스트 | 파우스트.카르멘 | 世界文學全集 23 | 괴에테 | 金泳鎬 | 1980 | 平凡社 | 11-302 | 편역 | 완역 | |
| 59 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學大全集 3 | 괴에테 | 김정진 | 1980 | 徽文出版社 | 15-428 | 완역 | 완역 | |
| 60 | 파우스트 1 | 파우스트 1 | 三中堂文庫 451 | 괴에테 | 郭福祿(곽복록) | 1981 | 三中堂 | 5-287 | 편역 | 완역 | |
| 61 | 파우스트 2 | 파우스트 2 | 三中堂文庫 452 | 괴에테 | 郭福祿(곽복록) | 1981 | 三中堂 | 5-251 | 편역 | 완역 | |
| 62 | 파우스트 3 | 파우스트 3 | 三中堂文庫 453 | 괴에테 | 郭福祿(곽복록) | 1981 | 三中堂 | 5-240 | 편역 | 완역 | |
| 63 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學 2 | 괴에테 | 黃善雄 | 1981 | 대구:民衆圖書 | 11-451 | 완역 | 완역 | |
| 64 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 世界의 文學 1 | 괴테 | 곽복록 | 1981 | 廷文社 | 12-115 | 편역 | 편역 | 그림이 수록된 축약판 |
| 65 | 파우스트 1 | 파우스트 1 | 三中堂文庫 451 | 괴에테 | 郭福祿 | 1981 | 三中堂 | 5-287 | 편역 | 완역 | 3권 중 1권 |
| 66 | 파우스트 2 | 파우스트 2 | 三中堂文庫 452 | 괴에테 | 郭福祿 | 1981 | 三中堂 | 5-251 | 편역 | 완역 | 3권 중 2권 |
| 67 | 파우스트 3 | 파우스트 3 | 三中堂文庫 453 | 괴에테 | 郭福祿 | 1981 | 三中堂 | 5-240 | 편역 | 완역 | 3권 중 3권 |
| 68 | 파우스트 | 젊은 베르테르의 슬픔, 파우스트 | 가정판 세계문학전집 | 괴테 | 김균희 | 1982 | 영 | 165-308 | 편역 | 편역 | |
| 69 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學大全集 6 | 괴테 | 郭福祿(곽복록) | 1982 | 博文書館 | 5-399 | 완역 | 완역 | |
| 70 | 파우스트 1 | 파우스트 1 | 자이언트문고 104 | 요한 볼프강 폰 괴에테 | 李孝祥(이효상) | 1982 | 文公社 | 7-438 | 편역 | 완역 | |
| 71 | 파우스트 2 | 파우스트 2 | 자이언트문고 105 | 요한 볼프강 폰 괴에테 | 李孝祥(이효상) | 1982 | 文公社 | 9-365 | 편역 | 완역 | |
| 72 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學全集 40 | 괴테 | 곽복록 | 1982 | 知星出版社 | 11-456 | 완역 | 완역 | |
| 73 | 파우스트 | 파우스트 | (愛藏版)世界文學大全集 42 | 괴테 | 徐石演 | 1982 | 금성출판사 | 3-368 | 편역 | 완역 | 괴테 시 수록 |
| 74 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學大全集 6 | 괴테 | 郭福祿 | 1982 | 博文書館 | 5-399 | 완역 | 완역 | |
| 75 | 파우스트 | 젊은 베르테르의 슬픔, 파우스트 | 가정판 세계문학전집 | 괴테 | 김균희 | 1982 | 영 | 165-308 | 편역 | 편역 | 축역 |
| 76 | 파우스트 2 | 파우스트 2 | 자이언트문고 105 | 괴에테 | 李孝祥 | 1982 | 文公社 | 9-365 | 편역 | 완역 | |
| 77 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學大全集 2 | 괴에테 | 姜斗植 | 1982 | 三省堂 | 5-447 | 완역 | 완역 | |
| 78 | 파우스트 | 파우스트 | 主友세계문학 79 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 1983 | 學園社 | 17-442 | 완역 | 완역 | |
| 79 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 世界文學全集=, Great books 12 | 괴에테 | 李孝祥 | 1983 | 學園出版公社 | 5-436 | 편역 | 완역 | |
| 80 | 파우스트 | 파우스트 | 主友세계문학=, (The)Ju woo's world literature 79 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 1983 | 學園社 | 17-442 | 완역 | 완역 | |
| 81 | 파우스트 | 파우스트 | 삼성판 세계문학전집 7 | 괴테 | 朴贊機(박찬기) | 1984 | 삼성출판사 | 15-504 | 완역 | 완역 | |
| 82 | 파우스트 | 파우스트 | 범우비평판세계문학선 12 | J.W.v.괴테 | 박환덕 | 1984 | 汎友社 | 16-511 | 완역 | 완역 | |
| 83 | 파우스트 | 괴테의 파우스트 | 地下鐵문고 44 | 괴테 | 地下鐵문고 편집부(지하철문고 편집부) | 1984 | 地下鐵문고社 | 9-190 | 개작; 중역 | 개작; 중역 | 일본 번역가가 희곡 원문을 소설로 개작한 것을 번역했음을 밝힘 |
| 84 | 파우스트 | 괴테의 파우스트 | 地下鐵 44 | 괴테 | 지하철문고 편집부 | 1984 | 地下鐵文庫社 | 7-190 | 개작 | 개작 | 일본에서 소설로 개작한 책을 중역 |
| 85 | 파우스트 | 파우스트 | 삼성판 세계문학전집 7 | 괴테 | 朴贊機 | 1984 | 삼성출판사 | 15-504 | 완역 | 완역 | |
| 86 | 파우스트 | 파우스트 | 범우비평판세계문학선 12 | J.W.v.괴테 | 박환덕 | 1984 | 汎友社 | 16-511 | 완역 | 완역 | |
| 87 | 파우스트 | 파우스트 | 괴테 | 이만성 | 1984 | 민들레 | 27-315 | 편역 | 편역 | 1부만 번역 | |
| 88 | 파우스트 | 파우스트 | 주니어 世界文學 52 | 괴테 | 이영구 | 1985 | 금성출판사 | 10-224 | 편역 | 개작 | 역자가 독자층을 고려하여 문장과 내용을 다듬었음을 밝힘 |
| 89 | 파우스트 | 다이아몬드 世界文學大全集, 7 파우스트 | 7 | 괴테 | 鄭仁鎬(정인호) | 1985 | 靑化 | 7-427 | 완역 | 완역 | 초판에는 역자가 (心溪)鄭周永으로 적혀 있으나 이후 재판들에는 정인호로 적혀 있기에 이를 표기함 |
| 90 | 파우스트 | 世界文學大全集 5 | (新編)世界文學大全集 5 | 괴테 | 박환덕 | 1985 | 信永出版社 | 209-521 | 편역 | 완역 | |
| 91 | 파우스트 | 파우스트 | 주니어 世界文學=, World literature for junior 52 | 괴테 | 이영구 | 1985 | 금성출판사 | 10-224 | 편역 | 개작 | 1부를 소설로 개작, 괴테의 격언들 포함 |
| 92 | 파우스트 | 다이아몬드 世界文學大全集 7 | 다이아몬드 世界文學大全集 7 | 괴테 | 鄭仁鎬 | 1985 | 靑化 | 7-427 | 완역 | 완역 | 초판에는 역자가 (心溪)鄭周永으로 적혀 있으나 이후 재판들에는 정인호로 적혀 있기에 이를 표기함 |
| 93 | 시인은 누구인가 | 그리고 우리는 하나가 되었다 | 괴테 | 이충진 | 1986 | 하나 | 219-220 | 편역 | 편역 | 역자가 괴테를 비롯한 여러 작가의 작품들에서 임의로 발췌역하여 엮음, 소제목은 역자가 임의로 붙임, 본문 말미에 역자가 '파우스트 중에서'라고 표기함 | |
| 94 | 파우스트 | 世界文學全集 7 | 世界文學全集 7 | 괴테 | 金良順(김량순) | 1986 | 良友堂 | 9-489 | 완역 | 완역 | |
| 95 | 파우스트 | 파우스트 | 學園세계문학 3 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 1986 | 學園社 | 13-438 | 완역 | 완역 | |
| 96 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學大全集 3 | 괴테 | 姜斗植(강두식) | 1986 | 三省堂 | 51-539 | 완역 | 완역 | |
| 97 | 파우스트 | 파우스트 | 범한판 세계문학 27 | 괴테 | 朴鍚一 | 1986 | 汎韓出版社 | 19-442 | 완역 | 완역 | |
| 98 | 파우스트 | 파우스트 Ⅰ | Grand Books 19 - 20 | 괴테 | 김양순 | 1986 | 일신서적공사 | 11-270 | 완역 | 편역 | 2권 중 1권 |
| 99 | 파우스트 | 파우스트 Ⅱ | Grand Books 19 - 20 | 괴테 | 김양순 | 1986 | 일신서적공사 | 271-489 | 완역 | 편역 | 2권 중 2권 |
| 100 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學大全集=, (The)World literature 3 | 괴테 | 姜斗植 | 1986 | 三省堂 | 51-539 | 완역 | 완역 | |
| 101 | 파우스트 | 파우스트 | 世界文學全集=, (The)World literature 7 | 괴테 | 金良順 | 1986 | 良友堂 | 9-489 | 완역 | 완역 | |
| 102 | 파우스트 | 파우스트 | 學園세계문학 3 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 1986 | 學園社 | 13-438 | 완역 | 완역 | |
| 103 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 괴테 | 姜斗植(강두식) | 1987 | 乙酉文化社 | 3-566 | 편역 | 완역 | ||
| 104 | 파우스트 | 세계 문학의 이해와 감상:중, 고등학생을 위한 문학 요양서 | 괴테 | 확인불가 | 1987 | 대일출판사 | 296-302 | 개작 | 개작 | 요약본 | |
| 105 | 파우스트 | 젊은 베르테르의 번민, 파우스트 | 골든世界文學全集=, (The)Golden classics 5 | 괴테 | 박환덕 | 1987 | 中央文化社 | 141-496 | 편역 | 완역 | |
| 106 | 파우스트 비극 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔, 오만과 편견 | 동서세계문학전집 6 | 괴테 | 이효상 | 1987 | 동서문화사 | 9-256 | 편역 | 완역 | |
| 107 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 괴테 | 姜斗植 | 1987 | 乙酉文化社 | 3-566 | 편역 | 완역 | ||
| 108 | 파우스트 | 파우스트 | 삼성기획신서 9 | 괴테 | 홍건식 | 1988 | 삼성기획 | 13-467 | 완역 | 완역 | |
| 109 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 번민 | Silver world literature 1 | 괴테 | 박환덕 | 1988 | 中央文化社 | 7-392 | 편역 | 완역 | |
| 110 | 파우스트 | (소설로 엮은)파우스트 | 괴테 | 서석연 | 1988 | 선문 | 16-234 | 편역 | 편역 | ||
| 111 | 파우스트 비극 | 파우스트, 젊은베르테르의 슬픔 | 동서세계문학전집 5 | 괴테 | 이효상 | 1988 | 동서문화사 | 9-256 | 편역 | 완역 | <헤르만과 도로테아>수록 |
| 112 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | (우리시대의)세계문학=, Kemongsa's literary works 4 | 괴테 | 강두식 | 1988 | 계몽사 | 1-402 | 편역 | 완역 | |
| 113 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | Ever green classic 5 | 괴테 | 이효상 | 1988 | 학원출판공사 | 9-256 | 편역 | 완역 | |
| 114 | 파우스트 | 파우스트 | 삼성기획신서 9 | 괴테 | 홍건식 | 1988 | 삼성기획 | 13-467 | 완역 | 완역 | |
| 115 | 파우스트 | 파우스트 | 靑木精選世界文學 9 | 괴테 | 김애경 | 1989 | 靑木 | 7-441 | 완역 | 완역 | |
| 116 | 파우스트 | 파우스트 | 世界名作 100選 34 | 괴테 | 김양순 | 1989 | 일신서적공사 | 11-485 | 완역 | 완역 | |
| 117 | 파우스트 | 파우스트 | 세계대표문학선 | 괴에테 | 장인기 | 1990 | 세진출판사 | 20-360 | 완역 | 완역 | |
| 118 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르터의 슬픔 | (High seller) 世界文學大全集, (The) world literature 4 | 괴테 | 박환덕 | 1990 | 교육문화사 | 11-443 | 편역 | 완역 | |
| 119 | 파우스트 1 | 파우스트 1 | 한권의 책 193 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 1990 | 學園社 | 11-214 | 편역 | 완역 | 2권 중 1권 |
| 120 | 파우스트 2 | 파우스트 2 | 한권의 책 194 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 1990 | 學園社 | 11-220 | 편역 | 완역 | 2권 중 2권 |
| 121 | 파우스트 | 젊은 베르테르의 슬픔, 헤르만과 도로테아, 파우스트 | (벨라주) 世界文學大全集 5 | 괴테 | 박환덕 | 1990 | 신영출판사 | 209-521 | 편역 | 완역 | |
| 122 | 파우스트 | 파우스트, 詩 | World's famous classics, (金星版)世界文學大全集= 16 | 괴테 | 徐石演 | 1990 | 金星出版社 | 3-463 | 편역 | 완역 | |
| 123 | 파우스트 | 파우스트 | 세계대표문학선 | 괴에테 | 장인기 | 1990 | 세진출판사 | 20-360 | 완역 | 완역 | |
| 124 | 파우스트 | 파우스트 | 혜원세계문학 10 | J.W.V.괴테 | 김훈 | 1991 | 혜원출판사 | 3-470 | 완역 | 완역 | |
| 125 | 파우스트 | 파우스트 | 명작의 고향 1 | 괴테 | 신태동 | 1991 | 예가 | 27-377 | 완역 | 완역 | |
| 126 | 파우스트 | 파우스트 | 혜원세계문학 10 | J.W.V.괴테 | 김훈 | 1991 | 혜원출판사 | 3-470 | 완역 | 완역 | |
| 127 | 파우스트 | 파우스트 | Hongshin elite book's 26 | J.W.괴테 | 정광섭 | 1992 | 홍신문화사 | 11-466 | 완역 | 완역 | |
| 128 | 파우스트 | 파우스트 | 베스트세계문학 10 | 괴테 | 김정진 | 1992 | 신원문화사 | 7-415 | 완역 | 완역 | |
| 129 | 파우스트 | 파우스트 | 세계문학, (The)Eeom Han's world literature 2 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 朴錫一(박석일) | 1992 | 韓國圖書出版中央會 | 17-442 | 완역 | 완역 | |
| 130 | 파우스트 | 파우스트 | The World literature, 世界文學大全集 3 | 괴테 | 강두식 | 1992 | 三省堂 | 51-539 | 완역 | 완역 | |
| 131 | 파우스트 | 파우스트 | 세계문학, (The) Eeom Han's world literature 2 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 朴錫一 | 1992 | 韓國圖書出版中央會 | 17-442 | 완역 | 완역 | |
| 132 | 파우스트 | 파우스트 | Hongshin elite book's 26 | J.W.괴테 | 정광섭 | 1992 | 홍신문화사 | 11-466 | 완역 | 완역 | |
| 133 | 파우스트 | 파우스트 | 포에버북스 33 | J.W.괴테 | 정성호 번역센터 | 1993 | 오늘 | 11-504 | 완역 | 완역 | |
| 134 | 파우스트 | 파우스트 | 하서세계문학 1 | 괴테 | 박석일 | 1993 | 하서 | 17-442 | 완역 | 완역 | |
| 135 | 파우스트 | 파우스트 | 포에버북스 33 | J.W.괴테 | 정성호 번역센터 | 1993 | 오늘 | 11-504 | 완역 | 완역 | |
| 136 | 파우스트 | 파우스트 | 우리시대의 세계문학 2 | 괴테 | 강두식 | 1994 | 계몽사 | 9-451 | 완역 | 완역 | |
| 137 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 골든세계문학선 11 | 괴테 | 박환덕 | 1994 | 중앙미디어 | 3-363 | 편역 | 완역 | |
| 138 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 골든세계문학선 11 | 괴테 | 박환덕 | 1994 | 중앙미디어 | 3-363 | 편역 | 완역 | |
| 139 | 파우스트 (상) | 파우스트 (상) | 범우비평판세계문학선 44166 | J.W.v.괴테 | 박환덕 | 1995 | 범우사 | 13-307 | 편역 | 완역 | |
| 140 | 파우스트 (하) | 파우스트 (하) | 범우비평판세계문학선 44167 | J.W.v.괴테 | 박환덕 | 1995 | 범우사 | 8-265 | 편역 | 완역 | |
| 141 | 파우스트 | 파우스트 | High class book 18 | 괴테 | 홍건식 | 1995 | 육문사 | 13-467 | 완역 | 완역 | |
| 142 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | Great book L4 | 괴테 | 이효상 | 1995 | 오늘의 책 | 9-456 | 편역 | 완역 | |
| 143 | 파우스트 (상) | 파우스트 (상) | 범우비평판세계문학선 12-1 | J.W.v.괴테 | 박환덕 | 1995 | 범우사 | 13-307 | 편역 | 완역 | |
| 144 | 파우스트 (하) | 파우스트 (하) | 범우비평판세계문학선 12-2 | J.W.v.괴테 | 박환덕 | 1995 | 범우사 | 8-265 | 편역 | 완역 | |
| 145 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | Great book L4 | 괴테 | 이효상 | 1995 | 오늘의 책 | 9-456 | 편역 | 완역 | |
| 146 | 파우스트 | 파우스트 | High class book 18 | 괴테 | 홍건식 | 1995 | 육문사 | 13-467 | 완역 | 완역 | |
| 147 | 파우스트 | 젊은 베르테르의 슬픔, 파우스트 | Selection for thinking & writing, 사고·논술 컬렉션 11 | J.W.괴테 | 김균희 | 1996 | 종로학원, 계몽사 | 145-278 | 편역 | 편역 | |
| 148 | 파우스트 | 젊은 베르테르의 슬픔, 파우스트 | Selection for thinking & writing, 마당 사고·논술 텍스트 100선 28 | J.W.괴테 | 김균희 | 1996 | 마당미디어 | 145-278 | 편역 | 편역 | |
| 149 | 파우스트 | 파우스트 | 괴테전집 3 | 괴테 | 정서웅 | 1997 | 민음사 | 7-566 | 완역 | 완역 | |
| 150 | 파우스트 | 파우스트 - 비극 제1부 | 서울대학교 인문학연구소 고전총서, 서양-문학 7 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 박환덕 | 1998 | 서울대학교출판부 | 1-223 | 편역 | 편역 | |
| 151 | 파우스트 | 파우스트 - 비극 제1부 | 서울대학교 인문학연구소 고전총서, 서양-문학 7 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 박환덕 | 1998 | 서울대학교출판부 | 1-223 | 편역 | 편역 | |
| 152 | 파우스트 1 | 파우스트 | 세계문학전집 21 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 정서웅 | 1999 | 민음사 | 7-249 | 편역 | 완역 | |
| 153 | 파우스트 2 | 파우스트 | 세계문학전집 22 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 정서웅 | 1999 | 민음사 | 7-389 | 편역 | 완역 | |
| 154 | 파우스트 | 파우스트 : 하나의 비극 | Johann Wolfgang von Goethe | 최두환 | 2000 | 시와 진실 | 9-229 | 편역 | 편역 | ||
| 155 | 파우스트 | 젊은 베르테르의 슬픔, 파우스트 | 사고·논술 텍스트 100선=, Selection for thinking & writing 28 | J.W.괴테 | 김균희 | 2002 | 뉴턴코리아 | 145-278 | 편역 | 편역 | |
| 156 | 파우스트 상 | 파우스트 1 | (논리논술)일삼일팔 세계문학 59 | 괴테 | 확인불가 | 2002 | 삼성교육개발원 | 9-133 | 개작 | 개작 | |
| 157 | 파우스트 하 | 파우스트 2 | (논리논술)일삼일팔 세계문학 60 | 괴테 | 확인불가 | 2002 | 삼성교육개발원 | 9-118 | 개작 | 개작 | |
| 158 | 파우스트 | 파우스트 | 밀레니엄북스 4 | 괴테 | 김정진 | 2002 | 신원문화사 | 11-534 | 완역 | 완역 | |
| 159 | 파우스트 | 파우스트 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 정경석 | 2003 | 문예출판사 | 29-578 | 완역 | 완역 | ||
| 160 | 파우스트 | (최초 소설) 파우스트. 하 | J.W.V. 괴테 | 최승 | 2004 | 동문사 | 15-351 | 개작 | 개작 | ||
| 161 | 파우스트 | (최초 소설) 파우스트. 상 | J.W.V. 괴테 | 최승 | 2004 | 동문사 | 13-361 | 개작 | 개작 | ||
| 162 | 파우스트 | 파우스트 | 논술대비 세계 명작 80 | 괴테 | 확인불가 | 2005 | 지경사 | 8-204 | 편역 | 편역 | |
| 163 | 파우스트 | 파우스트 | World literature for junior, 논리논술과 함께 하는 세계문학, 주니어 논술문학= 17 | 괴테 | 확인불가 | 2005 | 삼성비엔씨 | 9-196 | 개작 | 개작 | |
| 164 | 파우스트 | 파우스트 | 삶의 다양한 이야기, 논술대비 세계명작문학 68 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 조원규 | 2005 | 한국헤밍웨이 | 11-79 | 개작 | 개작 | |
| 165 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | 골든세계문학전집, (The) golden classics 8 | 괴테 | 박환덕 | 2005 | JDM중앙출판사 | 3-363 | 편역 | 완역 | |
| 166 | 파우스트 | 파우스트 | 문학동네 세계문학 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 2006 | 문학동네 | 7-408 | 완역 | 완역 | |
| 167 | 파우스트 | 파우스트 | 명작, 아이세움 논술 29 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 확인불가 | 2006 | 대한교과서 | 24-169 | 개작 | 개작 | |
| 168 | 파우스트 | 파우스트 | (초등학교·중학교 교과서에 나오는) 논리논술 세계 대표 문학, 그랑프리 세계 대표 문학 15 | 괴테 | 확인불가 | 2006 | 삼성비엔씨 | 9-120 | 편역 | 편역 | |
| 169 | 파우스트 | 파우스트 1 | 책세상문고 세계문학 35 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김수용 | 2006 | 책세상 | 7-306 | 완역 | 완역 | |
| 170 | 파우스트 | 파우스트 2 | 책세상문고 세계문학 35 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김수용 | 2006 | 책세상 | 317-771 | 완역 | 완역 | |
| 171 | 파우스트 | 파우스트 | (명문대에 들어갈 수 있는) 논술대비 세계문학 20 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 확인불가 | 2006-2008사이 | 한국헤밍웨이 | 9-206 | 편역 | 편역 | |
| 172 | 파우스트 | 파우스트, 젊은 베르테르의 슬픔 | World book 60 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 곽복록 | 2007 | 동서문화사 | 11-589 | 편역 | 완역 | |
| 173 | 파우스트 | 파우스트 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 장남준 | 2008 | 하서출판사 | 7-395 | 완역 | 완역 | ||
| 174 | 파우스트 | 파우스트 | 열린책들 세계문학 73 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김인순 | 2009 | 열린책들 | 7-473 | 완역 | 완역 | |
| 175 | 파우스트 | 파우스트. 1 | 세계문학전집 9 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 2009 | 문학동네 | 7-302 | 완역 | 완역 | |
| 176 | 파우스트 | 파우스트. 2 | 세계문학전집 10 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 이인웅 | 2009 | 문학동네 | 11-462 | 완역 | 완역 | |
| 177 | 파우스트 | 파우스트 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 강두식 | 2010 | 누멘 | 31-334 | 완역 | 완역 | ||
| 178 | 파우스트 | 파우스트 | 대학권장도서 베스트 9 | 괴테 | 김정진 | 2010 | 신원문화사 | 10-496 | 완역 | 완역 | |
| 179 | 파우스트 | 파우스트 | 문예 세계문학선 76 | 괴테 | 정경석 | 2010 | 문예출판사 | 30-631 | 완역 | 완역 | |
| 180 | 파우스트 | 파우스트 | 일송세계명작선집 = (The)classic literature | 요한 볼프강 폰 괴테 | 정덕환 | 2010 | 일송북 | 10-484 | 완역 | 완역 | |
| 181 | 중학생이 보는 파우스트 | (중학생이 보는) 파우스트 | 중학생 독후감 따라잡기 101 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김정진 | 2011 | 신원문화사 | 10-534 | 편역 | 편역 | |
| 182 | 파우스트 | 파우스트 | 홍신세계문학 1 | J.W.괴테 | 정광섭 | 2011 | 홍신문화사 | 6-487 | 완역 | 완역 | |
| 183 | 파우스트 | 파우스트 | 반석영한대역 시리즈 15 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김지은 | 2011 | 반석출판사 | 8-196 | 편역 | 편역 | |
| 184 | 파우스트 | 파우스트 | 웅진 명작 도서관 45 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 조원규 | 2012 | 웅진씽크빅 | 7-116 | 개작 | 개작 | |
| 185 | 파우스트 | 파우스트 1 | 펭귄 클래식, Penguin classics 133 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김재혁 | 2012 | 웅진씽크빅 | 7-273 | 완역 | 완역 | |
| 186 | 파우스트 | 파우스트 2 | 펭귄 클래식, Penguin classics 134 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김재혁 | 2012 | 웅진씽크빅 | 9-442 | 완역 | 완역 | |
| 187 | 파우스트 | (삽화본) 파우스트 | 정산 삽화본 특선 20 | 괴테 | 계용묵 | 2013 | 정산미디어 | 8-183 | 개작 | 개작 | |
| 188 | 파우스트 | 파우스트 | SAT 스토리북 6 | 요한 볼프강 폰 괴테 | FL4U컨텐츠 | 2013 | 반석출판사 | 7-198 | 편역 | 편역 | |
| 189 | 파우스트 | 파우스트 | 장편 소설, 세계문학산책 10 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 붉은여우 | 2013 | 넥서스 | 7-202 | 개작 | 개작 | |
| 190 | 파우스트 | 파우스트 | 을유세계문학전집 74 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 장희창 | 2015 | 을유문화사 | 9-788 | 완역 | 완역 | |
| 191 | 파우스트 | 파우스트 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 곽복록 | 2016 | 동서문화사 | 11-708 | 편역 | 완역 | ||
| 192 | 파우스트 | 파우스트 | (제4차 산업혁명 세대를 위한) 생각하는 힘 시리즈, 진형준 교수의 세계문학컬렉션 19 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 진형준 | 2017 | 살림 | 10-228 | 개작 | 개작 | |
| 193 | 파우스트 | 파우스트 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 강두식 | 2018 | 누멘 | 47-528 | 편역 | 완역 | ||
| 194 | 파우스트 | 파우스트 1 | 괴테 전집 1 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 전영애 | 2019 | 길 | 52-619 | 완역 | 대역 | |
| 195 | 파우스트 | 파우스트 2 | 괴테 전집 2 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 전영애 | 2019 | 길 | 10-891 | 완역 | 완역 | |
| 196 | 파우스트 | 파우스트 1 | 세계문학시리즈 5 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 윤용호 | 2021 | 종문화사 | 9-295 | 완역 | 완역 | |
| 197 | 파우스트 | 파우스트 2 | 세계문학시리즈 6 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 윤용호 | 2021 | 종문화사 | 9-428 | 완역 | 완역 | |
| 198 | 파우스트 | 파우스트 | 부클래식 87 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김홍진 | 2021 | 부북스 | 7-736 | 완역 | 완역 |
|}
번역비평
1. 번역 현황 및 개관
1945년 해방 이후 1950년대에 이르는 격동기에는 개작과 편역이 있었으나, <파우스트>의 1부와 2부를 포함한 완역은 1961년에 김달호의 번역으로 처음 나왔다. 1965년에는 강두식의 완역이 을유문화사의 세계문학전집의 한 권으로 출판되었다. 강두식의 번역은 그 해 국제PEN클럽 한국본부의 번역문학상을 수상했으며, 이후 <파우스트>의 번역에 길고 크게 영향을 미쳤다. 1968년에는 김정진이 번역한 <파우스트>가 <괴에테문학전집>에 실렸는데, 이 책은 국내에서 처음 출간된 작가의 전집이다.
1970년대에 삼중당, 삼성출판사, 동서문화사,,범우사 등 출판사들이 앞다투어 세계문학전집을 기획 출간했는데 <파우스트>도 이 시기에 다수의 역자에 의해서 번역되어 총서의 일환으로 출판되었다. 초판년도를 기준으로 보면 박종서(1970), 박종화(1972), 이효상(1973), 여석주(1973), 박환덕(1974), 정진웅(1974), 최현(1974), 정경석(1975), 최정선(1975), 박찬기(1976), 곽복록(1976), 전원성(1979) 등이 있다. 거의 해마다 한국어 <파우스트>가 출판된 셈이며 어떤 해에는 두 편 이상이 세상에 나오기도 했다. 여기에 기존 번역의 재출판, 개작, 편역 등을 더하면 번역출판의 횟수는 더 늘어나서, 1970년대는 <파우스트>의 번역과 출판이 최고도로 활발했던 것으로 보인다. 80년대에는 서석연(1982), 이인웅(1983), 정인호(1985), 김양순(1986), 박양일(1986), 홍건식(1988), 김애경(1989) 등의 번역이 출판되었다. 1970, 80년대에는 독일어 원작을 한국어로 옮기는 직접번역에 대한 의식이 강하지 않아 저본을 제시한 경우는 정진웅, 박찬기, 전원성, 이인웅 정도에 그친다. 세계문학전집의 유행에 편승하여 번역의 질과 무관하게 이런저런 번역본이 출간되기도 했고, 독일어 비전문가의 번역도 끼어 있어 보인다. 하지만 번역의 양적인 성장은 작가 괴테와 작품 <파우스트>의 명성을 드높이는 역할을 톡톡히 했을 것이다.
1990년대에도 새로운 번역들이 나왔으나 기존의 번역들이 판을 거듭하면서 출판되는 것이 대세였다. 이때는 세계문학전집류의 유행이 점차 잦아들었는데, 1998년 민음사에서 세계문학전집을 출간하면서 정서웅의 번역이 총서의 일환으로 출간되었다. 2000년대에는 문학동네, 책세상, 열린책들 등 문학 전문 출판사들을 중심으로 세계문학전집류가 나왔고, 김수용(2006), 김인순(2009), 김재혁(2012), 장희창(2015) 등의 번역이 출판되었다. 이 시기에는 독일어 원작을 저본으로 한 직접번역이 본격화된다. 2019년에 나온 전영애의 번역은 독일어 원작과 한국어 번역을 나란히 병치한 대역본으로 이 형태로는 유일한 번역이다. 최근에는 윤용호(2021), 김홍진(2021), 안인희(2024)의 번역이 나왔다. 김인순, 김재혁, 안인희 등 번역을 전문적으로 하는 독문학자들이 <파우스트>의 번역에 뛰어든 것도 새로운 경향이라고 하겠다.
2. 개별 번역 비평
여기서는 1962년 김달호의 첫 완역 출간부터 현재에 이르기까지의 시기를 대략 10년 단위로 구분하여, 각 시기의 대표적인 번역을 중심으로 살펴보고자 한다. 구체적으로는 김달호, 강두식(1960년대), 박환덕(1970년대-90년대), 이인웅(1980년대-2000년대), 정서웅(1990년대), 김수용(2000년대), 장희창, 전영애(2010년대), 안인희(2020년대)의 번역이 비평의 대상이다. 이들은 교육자와 연구자로서 프로필이 돋보이는데 작가 괴테와 그의 문학세계에 대해서 오랫동안 강의와 연구를 했으며 작가의 작품을 다수 번역하기도 했고 연구논문과 연구서를 출간하기도 하였다. 이들의 번역은 작품연구를 토대로 하였거나 연구를 병행한 연구번역으로 거의 전부 작품의 성립, 줄거리, 주제를 소개하는 주해를 부록으로 첨부하고 있으며, 이로써 <파우스트>의 국내 수용에 큰 영향력을 행사했을 것이다. 개별 번역의 특징을 드러내기 위해서 <천상의 서곡> 장면, 파우스트와 메피스토펠레스가 내기 계약을 맺는 <서재 2> 장면, 사랑에 빠지는 파우스트가 메피스토펠레스의 유혹에 부딪히는 <저녁>, <길거리 2>, <숲과 동굴> 장면을 중점적으로 비교한다.
1) 김달호 역의 <파우스트>(1962)
김달호가 번역한 <파우스트>는 1부와 2부를 포함하는 완역으로, 정음사가 국내에서 최초로 기획했던 세계문학전집의 제4권으로 출판되었다. 김달호는 일제강점기에 일본에 유학하여 독일어를 배웠으며 <파우스트>의 출간 당시 경북대학교 독문학과 교수였다. 이 책에는 역자가 쓴 짧은 작품해설은 있으나, 저본이나 기점 텍스트에 대한 정보는 없다. 1부와 2부의 구성 및 장면과 막의 구성은 원작과 같으나, 괴테의 원작을 직접 번역한 것인지 혹시 일본어 번역본을 기점 텍스트로 삼았는지 약간의 의구심이 들기도 한다. 이 번역은 어휘와 어투가 예스러운데 이 점이 가독성을 떨어뜨리지 않고 오히려 대화체에 말맛을 더해서 독서에 재미를 배가시킨다. 대화체가 희곡을 번역한 것임을 알려주는데, 그 희곡이 운율이 있는 운문임을 짐작하기는 어렵다. 독일어 원문은 다음 판본을 이용한다.[1]
<천상의 서곡>에서 메피스토펠레스가 등장하면서 주님과 천사의 무리를 향해서 자기는 고상한 말로 점잖게 말할 줄 모른다면서, 빈정거리는 말투로 신의 창조를 깎아내리는 대사를 보자.
황송하오이다. 소인은 점잖은 말을 쓸 줄 모르오니, 설혹, 좌중 여러분이 소인을 조소하더라도 할 수 없죠. 소인이 고상한 말씨를 쓴다면, 필경 어른께서는 웃어버리시겠지요. 혹시 또, 어른께서 웃음이란 잊고 계시는지 모르겠읍니다만, 태양이 이렇다, 우주가 저렇다 하는 따위, 소인은 아무 것도 모르는 일, 한갓 인간들의 괴로워하는 꼴만 보고 지낼 뿐입죠.(김달호, 20-21)(이하 모든 밑줄 강조는 필자)
원문에서는 운율과 내용의 충돌을 통해 메피스토펠레스의 인물이 드러나는데 김달호의 번역은 원문의 “ich”를 “소인”으로 낮추고, “du”를 “어른”으로 높이는 역어를 선택하고 “황송하오이다”, “~지요”, “~읍죠”등 공경체로 문장을 종결하여 주님과 메피스토펠레스의 주종관계를 부각한다. 단 형식과 내용의 충돌이 전달하는 조롱조의 어투는 번역문에서 제대로 전달되지 않는다. 그럼에도 김달호는 최소한 구어체가 확실히 드러나도록 옮기는 시도를 하는데, 이를테면 원문에 있는 “Von Sonn’ und Welten weiß ich nichts zu sagen,”은 ‘태양이니 세계에 대해서 할 말이 없다’는 의미인데, “태양이 이렇다, 우주가 저렇다 하는 따위, [...]”로 동사를 가미하여 문장에 한국어식의 리듬감을 보탠다.
김달호의 번역은 초역의 한계도 선명하여, 텍스트의 내용을 전달하려다 보니 어휘들을 두루뭉술하게 뭉개고 곳곳에 오역이 있다. 무엇보다도 행마다 원문의 표현과 다소간 달라서 독일어 원작의 직접번역일까? 라고 질문하게 된다. 그러나 번역의 환경이 열악했던 시기에 <파우스트>를 처음으로 완역했으며, <파우스트> 2부는 실제로 초역이었다는 의의가 있다. 김달호의 번역은 70년대 초반에 같은 출판사에서 재출간된 것을 마지막으로 절판되었다. 강두식의 번역이 출판사를 바꿔가면서 여러 차례 출간된 데 비해서 상당히 빨리 그 수명을 다한 감이 있다.
- ↑ Goethe, Johann Wolfgang von(1996): Faust. Eine Tragödie. [Johann Wolfgang von Goethe Werke Kommentare und Register Hamburger Ausgabe in 14 Bänden.] Bd. 3. München. 원문 인용 시 괄호 안에 시행의 숫자를 표기한다.