나그네의 밤 노래/같은 제목의 시 (Wanderers Nachtlied/Ein Gleiches)
요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)의 시
| 작가 | 요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe) |
|---|---|
| 초판 발행 | 1815 |
| 장르 | 시 |
작품소개
요한 볼프강 폰 괴테가 1780년에 쓴 시로 1815년에 처음 출판되었다. 괴테는 이미 1776년에 <나그네의 밤 노래>를 제목으로 시를 쓴 바 있어서, 이 시에는 “같은 제목”이라는 제목을 붙여 1776년의 시와 나란히 한 면에 수록하였다. 이 시는 1776년의 시와 구별하기 위해서 <나그네의 밤 노래/같은 제목의 시>로 표기되며 시의 첫 행을 따서 “산봉우리마다 Über allen Gipfeln”로 불리기도 한다. 형식적으로 이 시는 총 8행에 불과한 짧은 시이다. 1행에서 4행까지는 강약격과 약강격이 행마다 바뀌는 율격이고, 교차운(abab)의 각운이다. 5행에서 8행은 율격이 없이 자유로운 리듬이며 포옹운(cddc)의 각운을 갖는다. 제목에서 나타나듯이 고요한 밤중에 시적 화자는 사위에서 고요함을 느끼고 자신도 쉬게 될 것을 기대하거나 예견한다. 화자의 감각은 산봉우리의 원경에서 우듬지를 거쳐 지척에 있는 숲의 근경으로 이동하는데, 이는 높이 떠 있는 밤하늘에서 나무 꼭대기를 지나 숲으로 높이가 낮아지는 것과 함께한다. 감각의 이동은 7행과 8행에서 가장 가깝고 가장 낮은 위치의 ‘너’에 집중된다. 이 시에서 조용하고 고요한 상태의 ‘쉼Ruhe’은 낮의 활동이 잠시 멈춘 상태를 의미하는 동시에 영원한 휴식을 가져다주는 죽음을 가리킨다고 해석되기도 한다. 이 시는 괴테의 가장 유명한 시로 손꼽히며 수많은 언어로 번역되었다. 국내에서는 1932년 서항석이 처음 <길손의 밤노래>로 번역하여 잡지 <동광>의 4권 3호에 실렸다.
초판 정보
Goethe, Johann Wolfgang von(1815): Wanderers Nachtlied/Ein Gleiches. In: Goethe’s Werke 1, Stuttgart und Tübingen: J. G. Cotta’sche Buchhandlung, 99.
번역서지 목록
| 번호 | 개별작품제목 | 번역서명 | 총서명 | 원저자명 | 번역자명 | 발행연도 | 출판사 | 작품수록 페이지 | 저본 번역유형 | 작품 번역유형 | 비고 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 길손의밤노래 | 文藝月刊 | 文藝月刊 2권 2호 | 괴-테 | 徐恒錫 | 1932 | 文藝月刊社 | 39 | 편역 | 완역 | |
| 2 | 길손의 밤노래 | 괴테 詩集 | 世界名作詩人選集 3 | 괴-테 | 金又正 | 1952 | 大志社 | 154 | 편역 | 완역 | |
| 3 | 二 | 獨逸詩集 | 世界抒情詩選 3 | 요오한 볼프강 폰 궤에테 | 확인불가 | 1953 | 正陽社 | 25 | 편역 | 편역 | |
| 4 | 나그네의 밤노래 2 | 궤에테詩集 | 世界詩人選集 4 | 궤에테 | 張萬榮 | 1961 | 東國文化社 | 103- | 편역 | 완역 | |
| 5 | 길손의 밤노래 | 사랑의 노래 | 괴에테 | 李東馹 | 1967 | 三洋出版社 | 49 | 편역 | 완역 | ||
| 6 | 나그네의 밤노래 | 젊은 베르테르의 슬픔 | 世界名作選集 1 | 괴에테 | 韓無學 | 1969 | 新潮文化社 | 8 | 편역 | 완역 | |
| 7 | 나그네의 밤노래 | 世界文學全集 5 | 世界文學全集 5 | 괴에테 | 李孝祥 | 1973 | 東西文化社 | 482-483 | 편역 | 완역 | |
| 8 | 길손의 밤노래 | 들장미 | (칼라版)世界의 名詩 3 | Johann Wolfgang Von Goethe | 역자 미상 | 1974 | 世宗閣 | 167 | 편역 | 완역 | |
| 9 | 나그네의 밤 노래 | 괴테의 名詩 | J. W. Von Goethe | 宋永擇 | 1976 | 翰林出版社 | 68 | 편역 | 완역 | ||
| 10 | 나그네의 밤 | 첫 사랑 | 永遠한 世界의 名詩 1 | 괴에테 | 역자 미상 | 1979 | 惠園出版社 | 21 | 편역 | 완역 | |
| 11 | 나그네의 밤노래 | (詩画集) 괴테의 名詩 | 永遠한 世界의 名詩集 10 | 괴테 | 송영택 | 1981 | 翰林出版社 | 129 | 편역 | 완역 | |
| 12 | 나그네의 밤노래 | 언제까지나 | 괴에테 | 成春福 | 1981 | 信永出版社 | 103 | 편역 | 완역 | ||
| 13 | 나그네의 밤노래(二) | 파우스트 外 | (愛藏版)世界文學大全集 42 | 괴테 | 徐石演 | 1982 | 금성출판사 | 399-400 | 편역 | 완역 | |
| 14 | 나그네의 밤의 노래 Ⅱ | 괴테 名詩選 | 괴테 | 김희보 | 1988 | 종로서적 | 58 | 편역 | 완역 | ||
| 15 | 나그네의 밤 노래 Ⅱ | 행복한 꿈 | 선영명시선서 6 | J.W. 괴테 | 이남수 | 1989 | 선영사 | 51 | 편역 | 완역 | |
| 16 | 同題 | 괴테詩集 | 獨韓對譯叢書 1 | 괴테 | 서석연 | 1990 | 明志出版社 | 86 | 편역 | 완역 | |
| 17 | 방랑장의 야곡(夜曲) Ⅱ | 여성적인, 영원히 여성적인 | 현대詩選 3 | 괴테 | 김이섭 | 1998 | 현대미학사 | 31-32 | 편역 | 완역 | |
| 18 | 나그네의 밤노래 Ⅰ | 괴테에게 길을 묻다 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 박계수 | 1999 | 석필 | 92 | 편역 | 완역 | ||
| 19 | 나그네의 밤노래(Ⅱ) | 스트레스 받는 사람을 위한 괴테 : 괴테의 시와 잠언, 단편 선집 | 괴테 | 이인선 | 2001 | 동녘 | 22 | 완역 | 완역 | ||
| 20 | 나그네의 저녁 노래 2 | 괴테 시 전집 | 괴테전집 1 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 전영애 | 2009 | 민음사 | 257-258 | 완역 | 완역 | |
| 21 | 나그네의 밤 노래 | 괴테 시집 | 문예 세계 시 선집 | 괴테 | 송영택 | 2015 | 문예출판사 | 71 | 편역 | 완역 | |
| 22 | 같은 제목의 시 (방랑자의 저녁 노래) | 괴테 시선 2. 1766~1786, 첫 번째 마이마르 체류기 | 지식을만드는지식 시, 지식을만드는지식 시선집 2 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 임우영 | 2016 | 지식을만드는지식 | 158-160 | 편역 | 완역 | |
| 23 | 방랑자의 밤 노래 Ⅱ | 독일시집 | 괴테 | 김정환 | 2019 | 자음과모음 | 139 | 편역 | 완역 |