"들장미 (Heidenröslein)"의 두 판 사이의 차이
(번역서지 추가) |
(번역서지 목록 발행연도 수정) |
||
| 22번째 줄: | 22번째 줄: | ||
{{TH}} | {{TH}} | ||
|- | |- | ||
| − | | 1 || 荒野의 薔薇 || 每日申報 || 每日申報 || ᄭᅰ-테 || 春曙 || 1927 | + | | 1 || 荒野의 薔薇 || 每日申報 || 每日申報 || ᄭᅰ-테 || 春曙 || 1927 || 每日申報社 || 3면 11단-3면 11단 || 편역 || 완역 || |
|- | |- | ||
| − | | 2 || 거친들의장미 || 文藝月刊 || 文藝月刊 2권 2호 || 괴-테 || 朴龍喆 || 1932 | + | | 2 || 거친들의장미 || 文藝月刊 || 文藝月刊 2권 2호 || 괴-테 || 朴龍喆 || 1932 || 文藝月刊社 || 41-41 || 편역 || 완역 || |
|- | |- | ||
| 3 || 들장미 || 괴테 詩集 || 世界名作詩人選集 3 || 괴-테 || 金又正 || 1952 || 大志社 || 50 || 편역 || 완역 || | | 3 || 들장미 || 괴테 詩集 || 世界名作詩人選集 3 || 괴-테 || 金又正 || 1952 || 大志社 || 50 || 편역 || 완역 || | ||
| 84번째 줄: | 84번째 줄: | ||
| 31 || 들장미 || 괴테 시집 || 문예 세계 시 선집 || 괴테 || 송영택 || 2015 || 문예출판사 || 42-43 || 편역 || 완역 || | | 31 || 들장미 || 괴테 시집 || 문예 세계 시 선집 || 괴테 || 송영택 || 2015 || 문예출판사 || 42-43 || 편역 || 완역 || | ||
|- | |- | ||
| − | | 32 || 들장미 || 괴테 시선 1. 1757~1775 || 지식을만드는지식 시, 지식을만드는지식 시선집 || 요한 볼프강 폰 괴테 || 임우영 || 2015 | + | | 32 || 들장미 || 괴테 시선 1. 1757~1775 || 지식을만드는지식 시, 지식을만드는지식 시선집 || 요한 볼프강 폰 괴테 || 임우영 || 2015 || 지식을만드는지식 || 255-261 || 편역 || 완역 || |
|- | |- | ||
| 33 || 들장미 || 독일시집 || || 괴테 || 김정환 || 2019 || 자음과모음 || 29-30 || 편역 || 완역 || | | 33 || 들장미 || 독일시집 || || 괴테 || 김정환 || 2019 || 자음과모음 || 29-30 || 편역 || 완역 || | ||
2025년 9월 6일 (토) 13:35 기준 최신판
요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)의 시
| 작가 | 요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe) |
|---|---|
| 초판 발행 | 1789 |
| 장르 | 시 |
작품소개
요한 볼프강 폰 괴테의 시로 1789년에 처음 발표되었으나, 괴테가 법학을 공부하기 위해 스트라스부르에 머물던 1770년경에 쓴 걸로 추정된다. 총 21개의 시행에 3개의 연으로 구성되어있으며 한 연은 7개의 시행이다. 강약격의 율격으로 강약 3 내지 4보격(매 연의 1,3,4,6행은 4보, 2,5,7행은 3보)이며, abaabcb의 각운을 갖는다. 연마다 두 번째 시행은 “들에 핀 장미꽃”이며, 매 연의 6행과 7행은 “장미, 장미, 붉게 핀 장미꽃/ 들에 핀 장미꽃”이 후렴으로 반복된다. 시어의 반복(Röslein은 연마다 6번씩, 총 18번 반복), 강약의 정확히 규칙적인 반복, 후렴구 등이 시에 리듬감을 살리며 실제로도 상당수의 작곡가가 이 시에 멜로디를 입혔고, 프란츠 슈베르트와 하인리히 베르너가 각각 작곡한 노래는 오늘날에도 많은 사랑을 받고 있다. 한 소년이 들에 핀 빨간 들장미를 발견하고 싱싱하게 빛나는 꽃에게 달려가 기쁨에 차 들여다보는 것이 1연의 내용이다. 2연은 소년과 들장미의 대화로 구성되어 있다. 소년은 들장미를 꺾겠다고 말하고 들장미는 소년을 찔러서 영원히 자기 생각을 하도록 할 것이며 꺾이지 않겠노라고 대응한다. 3연에서 소년은 들장미를 꺾고, 들장미는 소년을 찌르면서 전력으로 저항했으나 꺾이고 만다. 소년의 반응은 전혀 이야기되지 않는다. 이 시의 시제는 과거형으로 소년이 들장미를 보고 꺾는 일은 이미 지나간 시점에 발생했다. 소년이 장미를 꺾는 일은 상반된 해석을 불러일으킨다. “그냥 당할 수밖에” 없었다는 3연의 5행은 장미가 꺾이는 일을 피할 수 없는 자연의 섭리처럼 말한다. 장미가 “너를 찔러서 영원히 생각하도록” 하겠다(2연 3-4행)고 말하나, 거친 소년이 정말로 기억하는지에 대한 정보는 주어지지 않는다. 이와 함께 다른 해석도 가능하다. 시의 도입부에서 주인공은 들판에 핀 장미를 본 소년이지만, 장미가 소년의 위협에 적극적으로 응수하고(2연) 꺾일지라도 자신을 힘껏 지키고 방어하는(3연) 결말부에서는 서술의 초점이 오롯이 고통받으며 죽는 장미로 옮겨가고 소년을 사실상 이야기 밖으로 쫓아낸다. 이 시는 약관 스물 한살이던 괴테가 세 살 어린 프리데리케 브리온과 나눈 짧고 열정적인 사랑을 배경으로 쓴 시들을 통칭하는 “제젠하임의 노래” 중 하나이다. 소박한 어휘와 민요에 등장하는 모티브 등이 특징적인데, 소년이 장미를 꺾는 모티브, 장미가 부분적으로 화자인 점, 후렴구의 반복 등에 있어서 파울 폰 엘스트Paul von der Aelst가 수집해서 1602년에 발표한 <그녀는 한 줄기 장미꽃과 같네Sie gleicht wohl einem Rosenstock>와 유사성을 보인다. 국내에서는 春曙에 의해서 <荒野의 薔微>로 처음 번역되어 <每日新報>(1927년 8월 28일자 발행, 3면)에 실렸다.
초판 정보
Goethe, Johann Wolfgang von(1789): Heidenröslein. In: Goethe’s Schriften 8. Leipzig: Georg Joachim Göschen, 105-106.
번역서지 목록
| 번호 | 개별작품제목 | 번역서명 | 총서명 | 원저자명 | 번역자명 | 발행연도 | 출판사 | 작품수록 페이지 | 저본 번역유형 | 작품 번역유형 | 비고 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 荒野의 薔薇 | 每日申報 | 每日申報 | ᄭᅰ-테 | 春曙 | 1927 | 每日申報社 | 3면 11단-3면 11단 | 편역 | 완역 | |
| 2 | 거친들의장미 | 文藝月刊 | 文藝月刊 2권 2호 | 괴-테 | 朴龍喆 | 1932 | 文藝月刊社 | 41-41 | 편역 | 완역 | |
| 3 | 들장미 | 괴테 詩集 | 世界名作詩人選集 3 | 괴-테 | 金又正 | 1952 | 大志社 | 50 | 편역 | 완역 | |
| 4 | 들장미 | 獨逸詩集 | 世界抒情詩選 3 | 요오한 볼프강 폰 궤에테 | 확인불가 | 1953 | 正陽社 | 16-17 | 편역 | 완역 | |
| 5 | 들장미 | 궤에테詩集 | 世界詩人選集 4 | 궤에테 | 張萬榮 | 1961 | 東國文化社 | 14-15 | 편역 | 완역 | |
| 6 | 들장미 | 사랑의 노래 | 괴에테 | 李東馹 | 1967 | 三洋出版社 | 32-32 | 편역 | 완역 | ||
| 7 | 들장미 | 世界文學全集 5 | 世界文學全集 5 | 괴에테 | 李孝祥 | 1973 | 東西文化社 | 460-460 | 편역 | 완역 | |
| 8 | 들장미 | 들장미 | (칼라版)世界의 名詩 3 | Johann Wolfgang Von Goethe | 역자 미상 | 1974 | 世宗閣 | 52-53 | 편역 | 완역 | |
| 9 | 들장미 | 괴테의 名詩 | J. W. Von Goethe | 宋永擇 | 1976 | 翰林出版社 | 20-20 | 편역 | 완역 | ||
| 10 | 들장미 | 첫 사랑 | 永遠한 世界의 名詩 1 | 괴에테 | 역자 미상 | 1979 | 惠園出版社 | 7-8 | 편역 | 완역 | |
| 11 | 들장미 | (詩画集) 괴테의 名詩 | 永遠한 世界의 名詩集 10 | 괴테 | 송영택 | 1981 | 翰林出版社 | 123-123 | 편역 | 완역 | |
| 12 | 들장미 | 언제까지나 | 괴에테 | 成春福 | 1981 | 信永出版社 | 25-26 | 편역 | 완역 | ||
| 13 | 들장미 | 파우스트 外 | (愛藏版)世界文學大全集 42 | 괴테 | 徐石演 | 1982 | 금성출판사 | 378-379 | 편역 | 완역 | |
| 14 | 들장미 | (괴테 명시모음)아름다운 날 | 세계의 명시 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 김선영 | 1985 | 세일사 | 19-19 | 편역 | 완역 | |
| 15 | 벌판에 핀 작은 장미 | 괴테 | 惠園世界詩人選 1 | 괴테 | 김주연 | 1987 | 혜원출판사 | 75-79 | 편역 | 완역 | |
| 16 | 들장미 | 괴테 名詩選 | 괴테 | 김희보 | 1988 | 종로서적 | 8-8 | 편역 | 완역 | ||
| 17 | 들장미 | 행복한 꿈 | 선영명시선서 6 | J.W. 괴테 | 이남수 | 1989 | 선영사 | 21-21 | 편역 | 완역 | |
| 18 | 들장미 | 괴테詩集 | 獨韓對譯叢書 1 | 괴테 | 서석연 | 1990 | 明志出版社 | 2-3 | 편역 | 완역 | |
| 19 | 들장미 | 잃어버린 행복을 슬퍼합니다 | 괴테 | 최혁순 | 1990 | 을지출판사 | 16-16 | 편역 | 완역 | ||
| 20 | 들장미 | 괴테 | 世界名詩選集 7 | 괴테 | 박찬기 | 1991 | 天友 | 62-63 | 편역 | 완역 | |
| 21 | 들장미 | 젊은 베르테르의 슬픔, 헤르만과 도로테아 | 혜원세계문학 11 | J.W.V.괴테 | 변상용 | 1991 | 혜원출판사 | 241-242 | 편역 | 완역 | |
| 22 | 들에 핀 장미 | 장미의 계절 | 한권의 시 17 | J. W. V. 괴테 | 윤동하 | 1994 | 태학당 출판사 | 28-31 | 편역 | 완역 | |
| 23 | 들에 핀 장미 | 여성적인, 영원히 여성적인 | 현대詩選 3 | 괴테 | 김이섭 | 1998 | 현대미학사 | 70-71 | 편역 | 완역 | |
| 24 | 들장미 | 청소년을 위한 괴테 | 요한 볼프강 괴테 | 이온화 | 1999 | 맑은소리 | 21-22 | 완역 | 완역 | ||
| 25 | 들장미 | (괴테의 애정시)나는 그대를 꺾으리, 들에 핀 장미여 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 정은이 | 1999 | 동인 | 29-30 | 편역 | 완역 | ||
| 26 | 벌판에 핀 작은 장미 | 순례자의 아침노래 | 혜원세계시인선 1 | 괴테 | 김주연 | 2000 | 혜원출판사 | 75-79 | 편역 | 완역 | |
| 27 | 들장미 | 스트레스 받는 사람을 위한 괴테 : 괴테의 시와 잠언, 단편 선집 | 괴테 | 이인선 | 2001 | 동녘 | 26-27 | 완역 | 완역 | ||
| 28 | 들장미 | 독일 시선 : 18세기에서 현대까지 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 정두홍 | 2005 | 삼영 | 20-21 | 편역 | 완역 | ||
| 29 | 들장미 | 젊은 베르테르의 슬픔 | H&book library 4 | 괴테 | 두행숙 | 2005 | H&book | 340-341 | 편역 | 완역 | |
| 30 | 들장미 | 괴테 시 전집 | 괴테전집 1 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 전영애 | 2009 | 민음사 | 138-139 | 완역 | 완역 | |
| 31 | 들장미 | 괴테 시집 | 문예 세계 시 선집 | 괴테 | 송영택 | 2015 | 문예출판사 | 42-43 | 편역 | 완역 | |
| 32 | 들장미 | 괴테 시선 1. 1757~1775 | 지식을만드는지식 시, 지식을만드는지식 시선집 | 요한 볼프강 폰 괴테 | 임우영 | 2015 | 지식을만드는지식 | 255-261 | 편역 | 완역 | |
| 33 | 들장미 | 독일시집 | 괴테 | 김정환 | 2019 | 자음과모음 | 29-30 | 편역 | 완역 |